Девять, десять, одиннадцать, двенадцать (Часть 5)

— Ясно… — задумчиво произнесла Сун Сысы.

Сунь Вэнь трижды поклонился, и остальные последовали его примеру.

— Подводное землетрясение в 2038 году? — спросила Сун Сысы, когда они сели в машину.

— Это был важный момент. 2038 год. Кстати, сколько вам было лет в 2038-м? Восемь или десять? — с улыбкой спросил Сунь Вэнь.

— Ну и что? А вам сколько было? И не смейтесь надо мной! — ответила Сун Сысы.

— Мне было за двадцать, — Сунь Вэнь рассмеялся еще громче. — Вы уже не писались в кровать в этом возрасте?

— Перестаньте! — Сун Сысы начала толкать Сунь Вэня.

Директор Ли, ведя машину, кивал, словно подтверждая слова директоров Чжао и Лю. Сяо Лю, глядя на море, насвистывал.

— 2038 год изменил мир, — Сунь Вэнь перешел к основной теме. — Вы же знаете, что до этого Китай и США противостояли друг другу через Тихий океан?

Сун Сысы покачала головой.

— В общем, тогда шла борьба за первую островную цепь, вторую островную цепь… Две великие державы обменивались ударами, открытыми и скрытыми, — сказал Сунь Вэнь.

— А что потом? — спросила Сун Сысы.

— А потом вмешалась природа. Произошло мощное землетрясение, затем цунами. И все притихли. Человечество слишком мало перед лицом природы, — сказал Сунь Вэнь.

— Для нас это был хороший шанс, — сказал директор Ли. — Обе стороны сильно пострадали. Флоты, военные базы, порты — все было серьезно повреждено. Пришлось прекратить боевые действия и сосредоточиться на собственном развитии.

— В то время наши дела шли из рук вон плохо, мы были на грани краха. К счастью, как раз тогда страна переключила свое внимание на развитие новых технологий, и мы чудом ожили. Вскоре появилась модель Пик, и первые эксперименты с пленкообразующими бактериями прошли успешно, — Сунь Вэнь, погрузившись в воспоминания, замолчал.

Директор Ли, видя, что разговор зашел в тупик, продолжил:

— Больше всего пострадали страны и регионы первой островной цепи. У них были серьезные разрушения, и восстановление требовало огромных усилий. Поэтому им стало не до политических игр. Они перестали искать покровительства у дальних «крестных отцов» и вернулись в объятия своих настоящих отцов.

Сун Сысы не совсем поняла, о чем речь.

— Ладно, пойдемте сначала пообедаем. А потом спустимся под воду, — сказал директор Ли.

Ресторан находился на морской платформе. Они сидели в зале с окнами со всех сторон, вокруг расстилался бескрайний океан. Сун Сысы почувствовала себя очень маленькой, ее охватило чувство одиночества и беспомощности.

— Сколько рыбы! — воскликнула Сун Сысы, когда принесли еду.

— Мы же в море, конечно, здесь много рыбы, — ответил директор Ли.

После обеда директор Ли повел их на лифте вниз, под платформу.

Там их ждал совершенно другой мир.

— Не волнуйтесь, мы спустимся всего на десять метров, никакой декомпрессии не будет, — успокоил их директор Ли, обращаясь в основном к Сун Сысы.

— А зачем строить важные объекты под водой? — спросила Сун Сысы.

— Здесь нет волн. На поверхности волны мешают нам работать. А под водой все спокойно.

— А… — Сун Сысы кивнула.

Они вышли из лифта.

Перед ними открылось огромное пространство. Впереди была стеклянная стена длиной в несколько десятков метров и высотой в несколько метров. Через нее было видно все, что происходит на дне океана.

— Это самый большой аквариум в мире, Тихоокеанский аквариум, — с гордостью сказал директор Ли. — Посмотрим, сколько видов рыб вы знаете.

— Я знаю дельфинов, — Сун Сысы показала на дельфина.

— Дельфины — не самые хорошие животные. Это настоящие морские негодяи. Будьте с ними осторожны, а то еще приставать начнут, — сказал директор Ли.

— Правда? — смущенно спросила Сун Сысы, краснея.

— Правда. Каждый год в мире регистрируются десятки случаев домогательств со стороны дельфинов. Они неразборчивы в связях, настоящие извращенцы, — вмешался Сунь Вэнь.

— А выглядят такими милыми, — сказала Сун Сысы.

— Негодяи тоже часто хорошо выглядят, — сказал директор Ли.

— Внешность обманчива. Вот наш начальник — настоящий мужчина, — сказал директор Ли, с улыбкой глядя на Сунь Вэня.

— Что вы меня с дельфинами сравниваете? — сказал Сунь Вэнь.

Они пошли дальше за директором Ли.

Директор Ли посадил их в машину и повел по главному туннелю подводного пространства.

— Это наши причалы для подводных лодок. Видите, они готовят оборудование для исследований. После установки оборудования отсек герметизируют и заполняют водой, а затем подводная лодка погружается. Это большие причалы, их шесть. Есть еще средние и малые. У нас всего более двадцати подводных лодок разных типов, — рассказывал директор Ли, ведя машину.

— А это подводный лифт, он может спускаться на большую глубину. Но я не советую вам им воспользоваться, там очень высокое давление. Хотя давление можно регулировать, все равно будет некомфортно. Мы лучше посмотрим все на мониторах в центре управления, — сказал директор Ли.

— На какую глубину вы можете спускаться сейчас? — спросил Сунь Вэнь.

— Пятьсот метров, — ответил директор Ли.

— Впечатляет, — Сунь Вэнь поднял большой палец вверх.

Машина поехала дальше.

— Это наш энергетический отсек. Здесь первый ядерный реактор. А напротив него, по диагонали, — второй. Они работают синхронно, — объяснил директор Ли.

— Ядерная энергия? — удивилась Сун Сысы.

— Думали, платформа просто плавает в море сама по себе? — вмешался Сунь Вэнь.

— Чтобы поддерживать безопасность и стабильность платформы, нужна огромная энергия. Морская платформа удерживается на месте и балансируется десятками подводных двигателей, — пояснил директор Ли.

— А ядерные реакторы не боятся цунами? — спросила Сун Сысы.

— Это реакторы пятого поколения, с пассивной системой безопасности. Не волнуйтесь. Утечки не будет ни при каких обстоятельствах, — ответил директор Ли.

— Приехали, центр управления. Выходите, — сказал директор Ли.

Все центры управления были похожи друг на друга. Разница была лишь в том, чем они управляли.

На экранах в центре управления морской платформы отображалась информация о подводных работах. На самом большом экране в центре было изображение морского дна. Судя по параметрам, глубина составляла около десяти тысяч метров. Несколько манипуляторов бурили скважины и брали пробы.

— Это беспилотная подводная лодка, — объяснил директор Ли. — Она берет пробы окружающей среды. Но там есть и биологические образцы.

— А что они делают? — спросила Сун Сысы, указывая на другой экран.

— Они устанавливают маяки на подводном вулкане. Собирают информацию о нем. Это пилотируемая подводная лодка, — ответил директор Ли.

— А здесь, — директор Ли показал на еще один экран, — они спускаются на подводном лифте, чтобы собирать информацию об океане. С ними можно связаться.

На экране появились два аквалангиста в полном снаряжении.

— На самом деле их трое. Еще один снимает, — сказал директор Ли и взял микрофон. — У нас гости на платформе. Приехало начальство.

Аквалангисты помахали им рукой.

— Они вас слышат, — директор Ли протянул микрофон гостям.

Сунь Вэнь не взял микрофон, а жестом предложил Сун Сысы.

Сун Сысы немного помедлила, но потом взяла микрофон.

— Говорите же, — подбодрили ее Сунь Вэнь и директор Ли.

Сун Сысы подумала и сказала: — Осторожно, там дельфины!

Все рассмеялись.

После экскурсии они вернулись на платформу и попрощались с директором Ли. Им нужно было продолжить путь, поэтому они не стали задерживаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Девять, десять, одиннадцать, двенадцать (Часть 5)

Настройки


Сообщение