— Ясно… — задумчиво произнесла Сун Сысы.
Сунь Вэнь трижды поклонился, и остальные последовали его примеру.
— Подводное землетрясение в 2038 году? — спросила Сун Сысы, когда они сели в машину.
— Это был важный момент. 2038 год. Кстати, сколько вам было лет в 2038-м? Восемь или десять? — с улыбкой спросил Сунь Вэнь.
— Ну и что? А вам сколько было? И не смейтесь надо мной! — ответила Сун Сысы.
— Мне было за двадцать, — Сунь Вэнь рассмеялся еще громче. — Вы уже не писались в кровать в этом возрасте?
— Перестаньте! — Сун Сысы начала толкать Сунь Вэня.
Директор Ли, ведя машину, кивал, словно подтверждая слова директоров Чжао и Лю. Сяо Лю, глядя на море, насвистывал.
— 2038 год изменил мир, — Сунь Вэнь перешел к основной теме. — Вы же знаете, что до этого Китай и США противостояли друг другу через Тихий океан?
Сун Сысы покачала головой.
— В общем, тогда шла борьба за первую островную цепь, вторую островную цепь… Две великие державы обменивались ударами, открытыми и скрытыми, — сказал Сунь Вэнь.
— А что потом? — спросила Сун Сысы.
— А потом вмешалась природа. Произошло мощное землетрясение, затем цунами. И все притихли. Человечество слишком мало перед лицом природы, — сказал Сунь Вэнь.
— Для нас это был хороший шанс, — сказал директор Ли. — Обе стороны сильно пострадали. Флоты, военные базы, порты — все было серьезно повреждено. Пришлось прекратить боевые действия и сосредоточиться на собственном развитии.
— В то время наши дела шли из рук вон плохо, мы были на грани краха. К счастью, как раз тогда страна переключила свое внимание на развитие новых технологий, и мы чудом ожили. Вскоре появилась модель Пик, и первые эксперименты с пленкообразующими бактериями прошли успешно, — Сунь Вэнь, погрузившись в воспоминания, замолчал.
Директор Ли, видя, что разговор зашел в тупик, продолжил:
— Больше всего пострадали страны и регионы первой островной цепи. У них были серьезные разрушения, и восстановление требовало огромных усилий. Поэтому им стало не до политических игр. Они перестали искать покровительства у дальних «крестных отцов» и вернулись в объятия своих настоящих отцов.
Сун Сысы не совсем поняла, о чем речь.
— Ладно, пойдемте сначала пообедаем. А потом спустимся под воду, — сказал директор Ли.
Ресторан находился на морской платформе. Они сидели в зале с окнами со всех сторон, вокруг расстилался бескрайний океан. Сун Сысы почувствовала себя очень маленькой, ее охватило чувство одиночества и беспомощности.
— Сколько рыбы! — воскликнула Сун Сысы, когда принесли еду.
— Мы же в море, конечно, здесь много рыбы, — ответил директор Ли.
После обеда директор Ли повел их на лифте вниз, под платформу.
Там их ждал совершенно другой мир.
— Не волнуйтесь, мы спустимся всего на десять метров, никакой декомпрессии не будет, — успокоил их директор Ли, обращаясь в основном к Сун Сысы.
— А зачем строить важные объекты под водой? — спросила Сун Сысы.
— Здесь нет волн. На поверхности волны мешают нам работать. А под водой все спокойно.
— А… — Сун Сысы кивнула.
Они вышли из лифта.
Перед ними открылось огромное пространство. Впереди была стеклянная стена длиной в несколько десятков метров и высотой в несколько метров. Через нее было видно все, что происходит на дне океана.
— Это самый большой аквариум в мире, Тихоокеанский аквариум, — с гордостью сказал директор Ли. — Посмотрим, сколько видов рыб вы знаете.
— Я знаю дельфинов, — Сун Сысы показала на дельфина.
— Дельфины — не самые хорошие животные. Это настоящие морские негодяи. Будьте с ними осторожны, а то еще приставать начнут, — сказал директор Ли.
— Правда? — смущенно спросила Сун Сысы, краснея.
— Правда. Каждый год в мире регистрируются десятки случаев домогательств со стороны дельфинов. Они неразборчивы в связях, настоящие извращенцы, — вмешался Сунь Вэнь.
— А выглядят такими милыми, — сказала Сун Сысы.
— Негодяи тоже часто хорошо выглядят, — сказал директор Ли.
— Внешность обманчива. Вот наш начальник — настоящий мужчина, — сказал директор Ли, с улыбкой глядя на Сунь Вэня.
— Что вы меня с дельфинами сравниваете? — сказал Сунь Вэнь.
Они пошли дальше за директором Ли.
Директор Ли посадил их в машину и повел по главному туннелю подводного пространства.
— Это наши причалы для подводных лодок. Видите, они готовят оборудование для исследований. После установки оборудования отсек герметизируют и заполняют водой, а затем подводная лодка погружается. Это большие причалы, их шесть. Есть еще средние и малые. У нас всего более двадцати подводных лодок разных типов, — рассказывал директор Ли, ведя машину.
— А это подводный лифт, он может спускаться на большую глубину. Но я не советую вам им воспользоваться, там очень высокое давление. Хотя давление можно регулировать, все равно будет некомфортно. Мы лучше посмотрим все на мониторах в центре управления, — сказал директор Ли.
— На какую глубину вы можете спускаться сейчас? — спросил Сунь Вэнь.
— Пятьсот метров, — ответил директор Ли.
— Впечатляет, — Сунь Вэнь поднял большой палец вверх.
Машина поехала дальше.
— Это наш энергетический отсек. Здесь первый ядерный реактор. А напротив него, по диагонали, — второй. Они работают синхронно, — объяснил директор Ли.
— Ядерная энергия? — удивилась Сун Сысы.
— Думали, платформа просто плавает в море сама по себе? — вмешался Сунь Вэнь.
— Чтобы поддерживать безопасность и стабильность платформы, нужна огромная энергия. Морская платформа удерживается на месте и балансируется десятками подводных двигателей, — пояснил директор Ли.
— А ядерные реакторы не боятся цунами? — спросила Сун Сысы.
— Это реакторы пятого поколения, с пассивной системой безопасности. Не волнуйтесь. Утечки не будет ни при каких обстоятельствах, — ответил директор Ли.
— Приехали, центр управления. Выходите, — сказал директор Ли.
Все центры управления были похожи друг на друга. Разница была лишь в том, чем они управляли.
На экранах в центре управления морской платформы отображалась информация о подводных работах. На самом большом экране в центре было изображение морского дна. Судя по параметрам, глубина составляла около десяти тысяч метров. Несколько манипуляторов бурили скважины и брали пробы.
— Это беспилотная подводная лодка, — объяснил директор Ли. — Она берет пробы окружающей среды. Но там есть и биологические образцы.
— А что они делают? — спросила Сун Сысы, указывая на другой экран.
— Они устанавливают маяки на подводном вулкане. Собирают информацию о нем. Это пилотируемая подводная лодка, — ответил директор Ли.
— А здесь, — директор Ли показал на еще один экран, — они спускаются на подводном лифте, чтобы собирать информацию об океане. С ними можно связаться.
На экране появились два аквалангиста в полном снаряжении.
— На самом деле их трое. Еще один снимает, — сказал директор Ли и взял микрофон. — У нас гости на платформе. Приехало начальство.
Аквалангисты помахали им рукой.
— Они вас слышат, — директор Ли протянул микрофон гостям.
Сунь Вэнь не взял микрофон, а жестом предложил Сун Сысы.
Сун Сысы немного помедлила, но потом взяла микрофон.
— Говорите же, — подбодрили ее Сунь Вэнь и директор Ли.
Сун Сысы подумала и сказала: — Осторожно, там дельфины!
Все рассмеялись.
После экскурсии они вернулись на платформу и попрощались с директором Ли. Им нужно было продолжить путь, поэтому они не стали задерживаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|