Гу Сяочжи вышла, держа кукурузу в золотистом песке и вареную кукурузу. Мо Шэнъянь, уловив аромат, посмотрел на нее, и его глаза загорелись, как у щенка.
Гу Сяочжи протянула ему палочки для еды.
Мо Шэнъянь взял их и достал из-за пазухи несколько тонких бамбуковых палочек: — Я заострил шпажки. Посмотри, такой длины достаточно?
Пламя свечи мерцало в подсвечнике. Гу Сяочжи вгляделась в шпажки. Кончики были острыми, при прикосновении ощущалось легкое покалывание. Для кукурузы они точно подойдут.
Чтобы убедиться, что все в порядке, Гу Сяочжи долго копалась в своих воспоминаниях, но прежняя хозяйка тела ничего не знала о кукурузе. Март был как раз сезоном посева кукурузы, но никто из соседей ее не сажал, так что, вероятно, в этих краях кукуруза действительно была неизвестна.
Мо Шэнъянь попробовал кукурузу и удивленно воскликнул: — Какая сладкая! Что это? Яйца?
Гу Сяочжи посмотрела на него: — Это кукуруза. Ты разве никогда ее не пробовал?
Мо Шэнъянь покачал головой: — Я впервые слышу это название.
— А баогу? Баоми? Ты и о них не слышал? — спросила Гу Сяочжи.
— Нет, не слышал.
Гу Сяочжи задумчиво погладила подбородок. Если никто здесь не пробовал кукурузу, то продавать ее на рынке — отличная идея! Она хитро прищурилась: — Ты умеешь зазывать покупателей?
— А? — Мо Шэнъянь опустил палочки и нахмурился. — Я никогда этим не занимался.
— Через пару дней я хочу пойти на рынок продавать кукурузу, — вздохнула Гу Сяочжи. — Одной мне не справиться: и покупателей зазывать, и кукурузу готовить…
Мо Шэнъянь колебался. В тусклом свете лампы он встретился взглядом с Гу Сяочжи, которая с улыбкой смотрела на него.
У Гу Сяочжи было милое, нежное лицо. Когда она улыбалась, ее щеки слегка розовели в свете свечи, и она становилась еще красивее.
Сердце Мо Шэнъяня дрогнуло: — Может быть…
Видя, как Гу Сяочжи ждет продолжения, он сказал: — Может быть, попросить соседку помочь тебе?
К удивлению Мо Шэнъяня, Гу Сяочжи отвернулась и рассмеялась.
Четыре дня спустя Гу Сяочжи и Мо Шэнъянь рано утром отправились на утренний рынок.
Погода в эти дни была нестабильной: то тепло и солнечно, то моросил мелкий дождь, и холодный ветер заставлял людей ежиться.
Сегодня, к сожалению, шел дождь.
Накануне Гу Сяочжи одолжила у соседей тележку для перевозки кукурузы. Жаровня для кукурузы была готова заранее, оставалось только попросить Мо Шэнъяня помочь донести ее до рынка.
— Судя по твоей одежде, ты из богатой семьи, — сказала Гу Сяочжи, когда они шли по дороге. — Почему же ты, вместо того чтобы наслаждаться жизнью, таскаешь тележки, как какой-то грузчик?
Глаза Мо Шэнъяня заблестели. Он вытер пот со лба: — Счастье бывает разным.
— Высокий пост и богатство — это счастье, долгая жизнь — это счастье, много детей и внуков — это счастье, счастливый брак — тоже счастье. Кто-то стремится к богатству и славе, а кто-то ценит спокойную и безмятежную жизнь. Для меня быть грузчиком — это тоже счастье.
Гу Сяочжи чувствовала, что Мо Шэнъянь, несмотря на то что она часто просила его о помощи, был доволен и счастлив проводить с ней время.
Размышляя об этом, она все больше задавалась вопросом, кто же такой Мо Шэнъянь на самом деле? Ему достаточно еды и питья, чтобы быть счастливым. Может, он простоватый сын какого-нибудь помещика?
Добравшись до рынка, Гу Сяочжи выбрала место, продуваемое ветром.
— Давай найдем другое место, — предложил Мо Шэнъянь, загораживая ее от ветра.
Но Гу Сяочжи покачала головой и лукаво подмигнула ему: — Мне как раз нужен сильный ветер.
Жаровня, которую Гу Сяочжи использовала для приготовления кукурузы, была закрыта с трех сторон, и огонь разводился с одной стороны, поэтому ветер не мог его потушить.
За последние несколько дней Мо Шэнъянь научился ловко разводить огонь. Он взял большой веер и время от времени раздувал пламя. Гу Сяочжи тем временем разложила на жаровне целые початки кукурузы в листьях и накрыла их тканью.
Через некоторое время на рынке стало больше людей. Тележка с кукурузой и жаровня привлекли всеобщее внимание. Люди останавливались, с любопытством наблюдая и обсуждая увиденное.
Гу Сяочжи не спешила зазывать покупателей. Дождавшись, когда кукуруза будет готова, и аромат полностью раскроется, она неторопливо надела толстые перчатки и достала три початка.
Листья на кукурузе почернели от жара. Гу Сяочжи на глазах у всех очистила початки от листьев. Один початок она дала Мо Шэнъяню, другой взяла себе, а третий протянула маленькому нищему, который с самого начала сидел рядом, глотая слюнки.
Мальчик был в том возрасте, когда дети обычно пухленькие, но он был худым, как скелет, с впалыми щеками и жалобными глазами, полными слез. Гу Сяочжи всегда было жалко детей. Получив кукурузу, мальчик, не обращая внимания на то, что она горячая, жадно вгрызся в нее.
Гу Сяочжи выбрала место на сквозняке, и ветер разносил аромат кукурузы по всей улице. Люди пришли на рынок рано утром, еще не завтракали, и были голодны. Холодный ветер еще больше разжигал аппетит.
Когда кукуруза была готова, не нужно было даже зазывать покупателей — у ларька сразу собралась толпа.
Наконец одна женщина не выдержала и спросила: — Девушка, что это у тебя?
Гу Сяочжи сняла ткань с кукурузы и показала всем: — Это новинка, называется кукуруза. Ее можно варить, жарить, тушить, печь на гриле. Она очень вкусная, долго хранится, хорошо утоляет голод, и ее удобно брать с собой. Можно взять початок в поле и перекусить — и согреешься, и наешься.
— Вы можете попробовать мою кукурузу на гриле, прежде чем покупать. Два вэня за початок. Кто хочет попробовать?
Как только она закончила говорить, люди снова начали перешептываться.
Гу Сяочжи прислушалась. Большинство колебались, не решаясь попробовать что-то новое. Некоторые боялись, что эта неизвестная «кукуруза» может быть вредной.
Гу Сяочжи улыбнулась и на глазах у всех откусила кусочек кукурузы: — Меня зовут Гу Сяочжи, я из деревни Цзиньсян. Если с вами что-то случится после того, как вы съедите мою кукурузу, вы всегда можете меня найти.
Люди начали колебаться. Вперед вышел рослый мужчина в белой рубахе с мощными мускулами. Он посмотрел на нищего, с удовольствием обгладывающего початок в углу, затем на сидящего у жаровни дорого одетого Мо Шэнъяня, и, наконец, его взгляд остановился на миловидной Гу Сяочжи.
Такие люди точно не были похожи на мошенников.
Он растолкал стоявших перед ним людей и, подойдя к Гу Сяочжи, басом сказал: — Дайте мне одну.
С этими словами он бросил две медные монеты на белую ткань, и они со звоном ударились друг о друга.
Гу Сяочжи, заметив, что мужчина уже давно хочет попробовать кукурузу, быстро насадила очищенный початок на шпажку и протянула ему. Кукуруза, приготовленная на пару, имела аппетитный золотистый цвет. Мужчина откусил большой кусок, и сладкий сок брызнул у него во рту.
— Ого, — воскликнул он. — Заморские штучки действительно отличаются.
Он быстро съел кукурузу и бросил еще две монеты: — Дайте еще одну.
Гу Сяочжи убрала деньги в сумку и протянула ему еще один початок: — Пожалуйста!
После того, как мужчина показал пример, остальные тоже решились и бросились к ларьку Гу Сяочжи.
— Девушка, и мне одну!
— И мне!
— Эй, оставьте и мне одну!
Глядя на образовавшуюся очередь, Гу Сяочжи откашлялась и, ловко насаживая кукурузу на шпажки, сказала: — Не толкайтесь, пожалуйста! Встаньте в очередь, всем хватит.
Она очищала кукурузу от листьев и брала деньги, а Мо Шэнъянь разводил огонь в жаровне.
У ларька Гу Сяочжи было шумно и весело. Люди стояли в очереди, а те, кто проходил мимо, с любопытством смотрели на происходящее. Многие, желая посмотреть, что тут продают, тоже вставали в очередь.
Вскоре по всему рынку разнеслась весть о том, что здесь продают что-то новенькое. Даже другие торговцы приходили посмотреть.
— Что тут продают?
— Кукурузу, заморскую диковинку, — отвечали им.
— Столько людей в очереди. Неужели эта штука такая вкусная?
— Еще как! Я только что купил одну — ароматная, сладкая, сочная.
Эта суматоха на рынке стала отличной рекламой для Гу Сяочжи. Ей не нужно было ничего кричать — слава о ее кукурузе разнеслась по всему рынку.
Конечно же, слухи дошли и до Лю Шуйчжи, который патрулировал улицы.
Несколько дней назад он пытался выбить долг из Гу Сяочжи, но вместо этого сам получил, и ему пришлось с позором бежать домой.
Конечно, он не мог оставить это просто так. Он скрежетал зубами от злости и поклялся, что отомстит Гу Сяочжи, когда увидит ее снова.
Кто бы мог подумать, что ему не придется ее искать — она сама пришла к нему.
Лю Шуйчжи хмыкнул и направился туда, где собралось больше всего людей.
Милое лицо Гу Сяочжи выделялось в толпе, и Лю Шуйчжи сразу ее заметил.
Гу Сяочжи, не подозревая, что за ней наблюдают, работала не покладая рук.
Дождь прекратился, небо прояснилось, и медленно взошло солнце. Сумка с деньгами стала такой тяжелой, что у Гу Сяочжи заболело плечо. Она посмотрела на Мо Шэнъяня — тележка с кукурузой уже наполовину опустела.
Все шло гораздо лучше, чем она ожидала. Гу Сяочжи решила, что перед уходом купит что-нибудь вкусненькое для себя и Мо Шэнъяня, а также приобретет другие семена для будущего ларька с шашлыками.
Обдумывая это, она протянула кукурузу стоявшему перед ней мальчику.
У мальчика были два пучка на голове, румяные щечки, алые губы и белые зубы. Когда он улыбался, на его лице появлялись две ямочки. Ему было лет семь-восемь, и он уже давно ждал своей очереди.
Но прежде чем мальчик успел взять кукурузу, кто-то грубо оттолкнул его в сторону.
— Посторонитесь! Посторонитесь!
Перед ними стоял крепкий мужчина со шрамом на лице и мозолистыми руками: — Гу Сяочжи? Что ты тут продаешь?
Он бесцеремонно схватил Гу Сяочжи за руку.
Гу Сяочжи с холодным выражением лица отдернула руку и, повернувшись, помогла подняться упавшему мальчику, протягивая ему кукурузу.
Мальчик с обиженным видом взял кукурузу и сердито посмотрел на мужчину, который его толкнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|