Улицы были битком набиты людьми. Я опустила фату. Умираю от голода! Знала бы, ни за что не вышла бы замуж. Так устала... Хочется жареной утки в соусе, жареного цыпленка, кукурузы с кедровыми орешками... Я была ужасно голодна. Почему никто раньше не сказал мне, что в день свадьбы нельзя есть? Знала бы, прихватила бы что-нибудь.
Я положила жезл Юй Жуи и яблоко. Ух ты! Это прямо «Горы и воды преграждают путь, кажется, нет дороги», а тут еще и яблоко! Я взяла яблоко, несколько раз вытерла его о свадебное платье и быстро отправила в рот. В два-три укуса я разделалась с этим красным яблоком. Эх... Что делать, если, когда я буду выходить из паланкина, они обнаружат, что от яблока остался только огрызок? Я забеспокоилась в паланкине.
Наклонившись, чтобы поднять выброшенный огрызок, я услышала звон украшений на голове. Кто это был такой добрый ко мне? Кто-то положил кучу вкусняшек под мое сиденье! Я не могла дождаться, чтобы достать пирожное Фужун и жадно его проглотить.
Тарелка с вкусностями опустела в мгновение ока. Это было так приятно! Спасибо этому доброму человеку. Если бы я знала, кто это, я бы обязательно подарила ему свой теневой театр.
Снаружи паланкина Цзянь Цзя тихо сказала: — Принцесса, скоро мы прибудем в княжеский дворец Хуэйнань. Пожалуйста, приготовьтесь.
Я поспешно вытерла рот, спрятала остатки еды под сиденье и снова накрылась фатой. Без яблока мне оставалось только сидеть прямо в паланкине, держа обеими руками жезл Юй Жуи.
Вскоре свадебная attendant громко крикнула: — Прошу невесту выйти из паланкина!
Меня подхватили и проводили к брату Тянь Лину. Брат Тянь Лин взял меня за руку и повел во дворец. Моя правая рука была в руке брата Тянь Лина, а левую, с жезлом Юй Жуи, поддерживала свадебная attendant.
Мы еще не дошли до ворот, как кто-то подошел доложить брату Тянь Лину: — Князь, приданого княгини так много, что в сокровищнице уже нет места. Осталось еще больше ста талей. Что прикажете делать?
Я не удержалась и вставила: — Просто возьмите еще одну пустую комнату, чтобы положить его! Зачем столько проблем?
Свадебная attendant рядом крепко сжала мою руку. Я поняла, что сказала слишком много. Брат Тянь Лин улыбнулся и сказал: — Сделаем, как сказала княгиня!
Я недоумевала, почему меня все называют княгиней. Как быстро все изменилось! Непостоянство мира.
Наконец, я вошла в главные ворота. Вокруг раздавалось множество голосов. Возможно, все князья и министры приехали со своими семьями. Интересно, приехала ли Цзыи? Мне хотелось увидеть ее сердитое лицо, хе-хе.
Свадебная attendant проводила меня до переднего зала, а затем управляющий княжеского дворца Хуэйнань, Дэцзы, увел ее за наградой. Канцлер Чжао был церемониймейстером на этой свадьбе, он должен был всем руководить.
Канцлер Чжао громко объявил: — Жених и невеста совершают поклоны!
Не знаю, кто меня подвел к залу, но я опустилась на колени на мягкую подушку, слушая указания Канцлера Чжао.
— Первый поклон Небу и Земле!
Я склонилась в поклоне. «Второй поклон Высокому Залу». Высокий Зал... Родителей брата Тянь Лина уже нет. Кто же Высокий Зал? Я немного удивилась. Сквозь красную фату я не могла разглядеть, кто сидит в Высоком Зале. Там точно сидели мужчина и женщина.
— Поклон мужа и жены друг другу!
Мы с братом Тянь Лином теперь муж и жена. Мне было совершенно непривычно. Он ведь просто мой брат, как можно называть нас мужем и женой? Как непривычно! Беспомощно я склонилась в сторону брата Тянь Лина.
— Церемония завершена! Поздравляем Князя Хуэйнань и Княгиню Хуэйнань с бракосочетанием!
— поздравил Канцлер.
Раздался низкий голос мужчины средних лет: — Тянь Лин, хорошо относись к Принцессе Хэсунь. Я желаю хорошему сыну и хорошей невестке сто лет согласия.
Тянь Лин поспешно встал на колени и сказал: — Благодарю за императорскую милость! Племянник непременно запомнит ваши наставления!
Не знаю, кто меня толкнул, но я тоже опустилась на колени. Однако я не знала, что мне сказать.
Император пришел, чтобы быть Высоким Залом для брата Тянь Лина. Значит, рядом с Императором сидит Императрица.
Верно. Отец брата Тянь Лина был братом Императора. С учетом этой связи, никто другой не мог быть Высоким Залом.
Канцлер Чжао снова громко объявил: — Прошу хорошую невестку поднести чай.
Вот черт! Как досадно! Мне еще не сняли фату, а уже нужно подносить чай. Сквозь слой красной вуали я взяла чашку и подошла к сидящим фигурам, опустилась на колени и сказала: — Прошу Императора-дядю выпить чаю!
Затем, взяв другую чашку, я подошла к Императрице, опустилась на колени и сказала: — Прошу тетю выпить чаю!
Они взяли чашки. Чрезвычайно тонкий голос объявил присутствующим: — По велению Небес, Император повелевает: Княгиня Хуэйнань обладает талантом и добродетелью, мудра и изящна. Особо жалуется ей Резиденция Дэтянь.
Сим повелеваю!
Брат Тянь Лин тут же повел меня принимать указ и благодарить за милость.
Под руководством Императрицы я вернулась в новую комнату. Раньше я видела Императрицу несколько раз. Каждый год на Праздник середины осени все пожалованные титулами дамы и цзюньчжу должны были являться в задние покои, чтобы поблагодарить Императрицу. Я не была исключением. После поклона издалека я уходила из дворца. Настоящих разговоров у нас было очень мало.
Императрица вошла в новую комнату, взяла меня за руку и сказала: — Принцесса Хэсунь Ваньи, я буду звать тебя Хэсунь. Хорошая девочка, сегодня твоя свадьба. У тети ничего нет для тебя, но эти браслеты «Феникс танцует в девяти небесах» были частью моего приданого. Сегодня я подарю их тебе!
Сказав это, она надела их на меня.
Я поспешно опустилась на колени, чтобы поблагодарить, но Императрица подняла меня, сказав: — Мы с Императором должны вернуться. Если мы останемся здесь, министры не смогут веселиться в полную силу и будут недовольны Князем Хуэйнань.
Я склонилась, тихо сказав: — Провожаю Императрицу.
Снаружи все еще было шумно, голоса гремели. В комнате осталась только я и несколько служанок. Вошли Цай Вэй и Цзянь Цзя, отослав остальных служанок. Цай Вэй тут же подошла, чтобы помассировать мне ноги и плечи, приговаривая: — Принцесса, вы так настрадались! Целый день голодная, никто не позаботился, а еще столько дурацких правил! По мне, я ни за что не выйду замуж! В день свадьбы можно просто умереть от усталости.
— Что ты такое говоришь! Принцесса, не слушайте ее. Вы не видели, как вы сегодня блистали? Это можно сравнить с днем свадьбы наложницы наследного принца!
— поспешно сказала Цзянь Цзя.
Эти две девушки: одна прямолинейная и болтливая, другая внимательная и осторожная. Я люблю обеих. С ними рядом я чувствую себя намного увереннее.
Цзянь Цзя продолжила: — Когда я еще была в княжеском дворце Цзяннань, княгиня и несколько госпож говорили мне, что в княжеском дворце Хуэйнань не так, как дома. Они наказали мне во всем помогать принцессе и не позволять ей потерять достоинство княгини Хуэйнань.
Цзянь Цзя была личной служанкой, которую отец специально выбрал для меня в те годы. Я ей полностью доверяла.
Мы, сестры, долго разговаривали. Было уже около вечера. Я сказала: — Идите в передний зал поужинать, не голодайте. Ночью еще нужно дежурить.
Замуж выходила я, а не они. Им не было необходимости голодать вместе со мной, хотя я уже поела.
Услышав мои слова, они не стали отказываться. Накрыв мне голову фатой, они попрощались и вышли.
Оглядев свою новую комнату, я увидела, что она намного больше моей девичьей комнаты дома. Одеяло с мандариновыми утками на кровати было соткано из шелка небесного шелкопряда. Алые свечи горели на туалетном столике, не угасая.
Я задремала в полузабытьи…
Когда я проснулась, было уже поздно. Брат Тянь Лин был рядом со мной. Я уже лежала на кровати, фата была снята, фениксовая корона тоже снята и лежала на прикроватной тумбочке. Я только хотела встать, но брат Тянь Лин остановил меня. Он сказал: — Ваньвань, спи дальше. Я буду рядом охранять.
Мне было немного неловко. Раньше ни один мужчина не появлялся в моей комнате и не смотрел, как я сплю. Помню, как раньше на природе, когда я уставала играть, я засыпала, положив голову на колени брата Тянь Лина. Но на этот раз все по-другому. Я невеста брата Тянь Лина.
Я накрылась одеялом и сказала: — Брат Тянь Лин, я снова голодна и хочу пить…
Раздался звонкий смех брата Тянь Лина: — Ха-ха… Глупая девочка! Я знал, что ты целый день не будешь есть, и боялся, что ты проголодаешься. Разве я не спрятал в свадебном паланкине кучу твоих любимых вкусностей? Ты не видела? Кстати, девочка, я помню, когда забирал тебя из дворца, у тебя в руке было красное яблоко. Почему, когда ты вышла из паланкина, красного яблока не стало?
Я была ошеломлена чередой вопросов брата Тянь Лина. Я моргнула и сказала: — Я встала в час Быка (1-3 ночи), ничего не ела и не пила. Я съела все те вещи. Теперь снова голодна, разве нельзя?
Брат Тянь Лин все еще смеялся. Он принес вкусняшки к кровати. Я села и начала есть.
Все-таки в доме брата Тянь Лина лучше, можно есть все, что угодно. Дома тетушки все время твердили мне, что нужно есть понемногу и часто.
Брат Тянь Лин приготовил для меня мои любимые блюда: утку восьми сокровищ, тушеные фрикадельки "Львиная голова", овощ тонхао и еще несколько любимых блюд.
Не обращая внимания на приличия, я ела руками перед братом Тянь Лином. Брат Тянь Лин только смеялся рядом…
Наконец, накормив свой «храм пяти внутренностей», я начала разговаривать с братом Тянь Лином. Я полулежала на кровати, наклонив голову, и спросила брата Тянь Лина: — Брат Тянь Лин, теперь я буду жить с тобой, да?
— Да, теперь брат Тянь Лин будет заботиться о Ваньвань, — сказал он, вытирая жирное пятно с уголка моего рта, словно утешая ребенка.
Я продолжила спрашивать: — Брат Тянь Лин, теперь ты сможешь каждый день учить меня фехтованию и боевым искусствам, да?
Брат Тянь Лин все еще мягко улыбался и сказал: — Если будет время, обязательно научу Ваньвань.
Я все равно не отставала и спросила: — Брат Тянь Лин, я скучаю по отцу-князю и матери-княгине, могу я поехать домой?
Он погладил меня по голове и сказал: — Ваньвань может поехать куда угодно, брат не будет препятствовать.
...
— Князь, княгиня, уже поздно, пора выпить свадебного вина и войти в брачную комнату.
— постучал в дверь управляющий Дэцзы.
Брат Тянь Лин крикнул наружу: — Император уже издал указ, запрещающий кому-либо беспокоить меня и княгиню в нашу свадебную ночь! Зачем ты пришел? Мы сейчас же ложимся спать, проваливай!
Я не понимала, почему брат Тянь Лин так рассердился, и не знала, что такое свадебное вино. Брат Тянь Лин сказал мне: — Переоденься и ложись спать. Я буду спать на кушетке во внешней комнате и охранять тебя.
Сказав это, он погасил большинство свечей, оставив только одну, взял одеяло и вышел. Когда он поднимал занавес, он сказал: — Ваньвань, я вижу в тебе только свою младшую сестру. Прости, есть вещи, против которых я не могу идти против своего сердца.
Я рассмеялась и сказала: — Ты всегда был моим братом! Я иду спать. Завтра утром не забудь позвать меня на тренировку по фехтованию, иначе я рассержусь!
Брат Тянь Лин улыбнулся. Выходя из-за занавеса, он сказал: — Ваньвань, ты все-таки просто ребенок.
Я и есть ребенок! На самом деле, выйти замуж ничем не отличается от не выходить замуж, просто сменила место, где есть и спать. Завтра буду тренироваться фехтованию, потом пойду навестить маленьких нищих из северной части города, раздам свадебные сладости. Ведь у меня теперь еще один дом. Пусть они тоже отпразднуют.
Кстати, интересно, где можно найти Сюй Но? Хочу подразнить его и снова оставить его в окружении толпы женщин.
Я планировала, что буду делать завтра, и быстро уснула.
Ночь была тихой, сон был прекрасным.
Моя новая жизнь вот-вот начнется.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|