В боевых искусствах брат Тянь Лин никогда не был со мной снисходителен, и мне тоже нравилось тренироваться с ним. Я быстро прогрессировала.
Он взял меч и начал проверять мои приемы. Каждый удар был стремительным, и я не могла его отразить.
— Хлоп!
Мой меч отлетел, и я упала на землю.
Я слабо улыбнулась, встала, подняла меч и сказала: — Я проиграла, потому что не сосредоточилась, думала о другом.
Брат Тянь Лин все так же мягко улыбался: — Хорошо, что ты это понимаешь, глупая девочка. Знаю, что ты нетерпелива. Куда хочешь пойти поиграть?
Я ответила: — В приют для беженцев в северной части города. Хочу раздать им свадебные сладости.
Брат Тянь Лин улыбнулся и ничего не сказал, помогая мне отряхнуть пыль с одежды.
Пришел управляющий Дэцзы и доложил: — Из императорского дворца прислали гонца. Сегодня вечером семейный банкет. Просят Князя и Княгиню срочно прибыть во дворец.
Лицо брата Тянь Лина омрачилось. Через некоторое время он смягчился и тихо сказал мне: — Ваньвань, иди переоденься. Би'эр поможет тебе снова причесаться и одеться. Я буду ждать тебя у главных ворот.
Я сказала «О» и пошла в комнату.
Тетушка Би'эр уже приготовила воду для купания и одежду. Цай Вэй и Цзянь Цзя помогли мне переодеться. Я подошла к ванне, погрузилась в теплую воду и почувствовала неописуемое удовольствие.
Тетушка Би'эр прислала много служанок, чтобы прислуживать мне, но Цай Вэй остановила их у двери, сказав: — Княгиня не привыкла, чтобы кто-то был рядом, когда она купается. Достаточно меня и Цзянь Цзя.
Главная служанка сказала: — Мы будем прислуживать Княгине снаружи. Если у Княгини будут указания, пусть сестра Цай Вэй передаст их.
Они были очень вежливы с Цай Вэй и Цзянь Цзя. В княжеском дворце Хуэйнань им жилось гораздо лучше, чем в княжеском дворце Цзяннань.
Когда я купалась, я обычно использовала чистую воду, не как другие благородные девицы, которые добавляли в воду лепестки и цветочные соки. Мать-княгиня часто говорила, что моя внешность как у мужчины, совсем без женственности.
Услышав это, я ужасно расстраивалась. Я просто не любила вычурность. Что плохого в естественности?
Накупавшись в воде, я вытерлась и надела придворное платье, которое приготовила для меня Би'эр. Би'эр сказала, что я первая княгиня в этой династии с шестью титулами, даже более знатная, чем Лянди наследного принца. Поэтому мое придворное платье было разработано после долгих обсуждений в Министерстве церемоний. На нем были вышиты пионы, цари цветов, яркие и свежие, подчеркивающие мой статус.
Переодевшись в юбку из глазурованной ткани с пионами, надев украшения с текучими бусинами, Би'эр сделала мне изящный макияж. Затем я взяла свой меч «Песнь расставания» и вышла.
Брат Тянь Лин, возможно, ждал очень долго. Он прислонился к карете, притворившись спящим.
Я тихо подошла, чтобы «Хей!» и напугать его, но не ожидала, что он схватит меня за руку. Мне стало так больно, что я «Ва-ва» и тут же признала свою ошибку.
Он «Шух!» и запихнул меня в карету. В тряске мы поехали в императорский дворец.
Брат Тянь Лин уже переоделся в придворное одеяние. В нем он выглядел еще более красивым и энергичным.
— Ваньвань, по правилам императорского дворца, кроме вооруженных стражников, никто не имеет права проносить оружие во дворец. Иначе — смерть без пощады.
Сказав это, брат Тянь Лин взял мой меч и отдал Дэцзы, чтобы тот отнес его обратно в княжеский дворец.
Брат Тянь Лин пощипал меня за нос и сказал: — Ваньвань, сегодня ты выглядишь намного взрослее в придворном одеянии. Кажется, я раньше не видел этого наряда, он слишком роскошный.
Я наморщила нос и сказала: — Мне не нравится эта одежда. Не говоря уже о том, что ее сложно надевать, узоры на ней слишком вычурные, мне не подходят. Не знаю, о чем думали в Министерстве церемоний. Наверное, они решили, что жена Князя Хуэйнань — старуха, поэтому и сшили этот наряд.
Брат Тянь Лин рассмеялся и продолжил: — Значит, по-твоему, я, Князь Хуэйнань, тоже старик?
— Я такого не говорила, это ты сказал, — ответила я.
Мы болтали всю дорогу и наконец прибыли к Вратам Чжуцюэ. Брат Тянь Лин велел остановить карету и сказал мне: — Ваньвань, без особого разрешения Императора мы должны войти в императорский дворец через Врата Чжуцюэ. Выходи из кареты.
Сказав это, он поднял меня и помог выйти из кареты. В этот момент вышли встречать наследный принц и его супруга. Увидев, как брат Тянь Лин держит меня на руках, они рассмеялись. Супруга наследного принца сказала: — Все говорят, что Князь Хуэйнань и его супруга очень влюблены. Сегодня, похоже, это действительно так.
Наследный принц подхватил слова своей супруги: — Ваньвань еще в девичестве очень хорошо ладила с младшим братом. Теперь, когда они поженились, конечно, они очень влюблены.
Они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Мы подошли, поклонились им, и я сказала: — Наследный принц, супруга наследного принца, брат Тянь Лин с детства носил меня, когда я садилась или выходила из кареты.
Они рассмеялись еще громче.
Следуя за ними, мы прибыли во Дворец Цзылань Императрицы. Говорят, Императрица очень любила фиалки, и когда Император узнал об этом, он построил для нее Дворец Цзылань. Снаружи дворца было море фиалок. Император даже лично написал надпись для главного зала: «Дворец Цзылань». Когда мы вошли, Император и Императрица уже сидели на почетных местах. Нам пришлось снова совершить большой ритуал. Громоздкое и тяжелое придворное одеяние очень мешало мне. Когда я стояла на коленях, я едва могла удержаться на ногах. Императрица ласково спросила: — Княгиня Гун Цинь, как прошла свадьба?
Я все еще стояла на коленях, мысленно жалуясь на тяжелое придворное одеяние, и понятия не имела, кто такая Княгиня Гун Цинь. Брат Тянь Лин тихонько подталкивал меня некоторое время, прежде чем я очнулась и сказала: — Благодарю Императрицу за заботу. Ваша подданная в полном порядке.
Император, возможно, увидел мое несчастное состояние, и сказал: — Встаньте оба и садитесь.
Мы сели ниже наследного принца и его супруги.
Служанка подала нам свежесобранный чай Пуэр из Юньнани. Аромат чая был настолько сильным, что я забыла, где нахожусь. Я сказала брату Тянь Лину: — Брат Тянь Лин, в будущем мы тоже посадим свою чайную плантацию. Каждый год, когда будет новый урожай чая, мы будем отправлять его Императору и отцу-князю. Они будут очень рады, когда будут пить чай, выращенный Ваньвань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|