Глава 10: Цирковая труппа встречает старого знакомого, новый пир при свечах

Я снова сказала матери-княгине: — Мать-княгиня, вы же хотели показать мне золотых рыбок? Почему я их до сих пор не видела?

Мать-княгиня улыбнулась: — Ваньвань, ты сначала хочешь посмотреть золотых рыбок или цирковую труппу?

— Конечно, и то, и другое! А может, мать-княгиня подарит мне золотых рыбок? Ваньвань заберет их домой к брату Тянь Лину и будет там разводить. Обещаю, больше не буду их перекармливать, как в детстве, чтобы они лопались, — я, держа мать-княгиню за рукав, капризничала.

Тетушка Вэнь Цзя тут же сказала: — Глупое дитя! Какой еще дом Тянь Лина? Это твой дом! Ты хозяйка княжеского дворца Хуэйнань. Впредь нельзя так говорить, чтобы слуги не смеялись.

Цай Вэй расстроилась: — Госпожа Вэнь Цзя только и держится за эти бесполезные правила. То, что принадлежит князю Хуэйнань, принадлежит и нашей принцессе. Какая разница, как говорить? Мы, слуги, никогда не будем смеяться над принцессой.

Тетушка Вэнь Цзя забеспокоилась: — Девушка, как неинтересно вы говорите. Раз вы знаете, что вы служанка, как вы смеете перебивать, когда говорит госпожа? Кто учил вас таким правилам?

Я поклонилась тетушке: — Тетушка, не сердитесь. Цай Вэй — моя хорошая сестра. Она долго была со мной, и ее характер стал немного похож на мой. Тетушка, пожалуйста, простите Цай Вэй!

Увидев меня такой, Цай Вэй тоже поклонилась: — Прошу госпожу Вэнь Цзя простить вашу служанку. Я сказала лишнее.

— Девушка, встаньте. Я была немного резка, — тетушка Вэнь Цзя помогла Цай Вэй подняться. Поскольку Цай Вэй и Цзянь Цзя были моими личными служанками, люди во дворце относились к ним с некоторым предпочтением.

Отец-князь все время разговаривал с Тянь Лином о чем-то другом. В этот момент он сказал: — Ладно, пойдем смотреть цирковую труппу. Ваньвань впервые вернулась домой, не стоит портить ей настроение.

Раз уж отец-князь сказал, мы всей компанией отправились на Юйхуатай.

Юйхуатай представлял собой сцену для представлений. Отец-князь построил ее в те годы, чтобы матери было удобно смотреть спектакли или принимать гостей.

Люди из труппы уже все расставили и ждали, пока мы сядем.

Глава труппы сказал мне: — Докладываю Княгине Хуэйнань, мы готовы. Можно начинать?

Мы сели внизу Юйхуатая. Отец-князь и мать-княгиня сидели посередине, мы с братом Тянь Лином — справа от них, а слева — тетушки.

Я повернулась, чтобы спросить мать-княгиню, и она кивнула. Тогда я сказала: — Начинайте.

Первым было представление «Прохождение сквозь мечи»: на земле были воткнуты мечи, разделенные на несколько уровней, как стропила крыши, сверкающие холодным светом, внушающие страх. Маленькая девочка верхом на маленькой лошади скакала и прыгала, проносясь мимо, и ни человек, ни лошадь не пострадали.

Это представление было очень пугающим. Девочка проходила через каждый уровень, и мать-княгиня даже дрожала от страха.

Увидев мать-княгиню такой, отец-князь сказал главе труппы: — Не продолжайте это представление. Покажите что-нибудь интереснее.

Под звуки музыки несколько девушек начали танцевать, держа на головах вазы с цветами. Вазы на их головах не падали, несмотря на движения их тел. После того, как они закончили свое выступление,

Мужчина держал несколько метательных дротиков. Он стоял далеко от цели — маленькой девочки с яблоком на голове — и бросил дротики. Дротики летели так быстро, что их почти не было видно. Через мгновение яблоко было срезано в форме звезды. Мужчина принес его, чтобы мы посмотрели.

Эти мелкие трюки я видела на Тяньцяо так часто, что они меня не удивляли. Мать-княгиня и тетушки, которые редко покидали княжеский дворец, были очень любопытны к этим представлениям. Затем вышли несколько фокусников. Мне стало скучно, и я, заметив, что тетушка Жао Цзи ушла в свою комнату и не вернулась, встала, чтобы найти ее.

Тетушка Жао Цзи сидела в своей комнате, погруженная в мысли. Увидев меня, она поспешно сказала: — Ваньвань, почему ты пришла? Садись скорей.

— Тетушка, пойдемте смотреть фокусы! Это так интересно! Тетушка Ци Мо и остальные очень довольны!

— сказала я.

Тетушка Жао Цзи улыбнулась: — Знаю, что Ваньвань больше всех любит тетушку. Иди, а тетушка не любит шум. — Тетушка отказалась.

— Тетушка, не надо так! Ваньвань впервые вернулась, пойдемте! Тетушка, вы плакали? Почему у вас такие красные глаза?

Я увидела красные круги под глазами тетушки и, как в детстве, погладила ее по лицу.

— Ваньвань, тетушке тяжело на сердце, поэтому можно плакать, — тетушка всегда говорила прямо, без обиняков. Мне очень нравился ее характер, и я с детства находилась под ее влиянием, мой характер немного похож на ее.

Я прижалась к тетушке Жао Цзи: — Тетушка, вы же сами говорили, что прошлое нужно отпустить с ветром. Что с вами сейчас?

Тетушка слабо улыбнулась: — Ваньвань, некоторые вещи невозможно стереть. Пойдем, посмотрим фокусы. Раньше Ваньвань любила ходить смотреть эти представления на Тяньцяо, теперь пусть и тетушка посмотрит.

Тетушка Жао Цзи пошла со мной на Юйхуатай и села рядом. В этот момент другой фокусник показывал фокус с исчезновением человека. Я присмотрелась и воскликнула: Ой, разве это не Сюй Но? Интересно, он меня не забыл?

Сюй Но на сцене сказал: — Чтобы показать, что мои фокусы — не обман, я хотел бы попросить кого-нибудь из дворца помочь мне. Кто желает?

Я встала и сказала: — Фокусы — это искусство, которое заставляет зрителей смеяться своей скоростью и необычностью. Сегодня третий день моего возвращения домой, и я помогу вам с фокусом.

Я, используя искусство легкости, взлетела на сцену. Он ничего не сказал, поднял черную ткань.

Ткань тут же окутала нас. Он, используя искусство легкости, перенес меня за кулисы. Это произошло так быстро, что казалось, будто я моргнула. Он сказал: — Какая случайность, девушка! В прошлый раз вы заперли меня в толпе женщин, и я не мог уйти. Теперь я наконец-то встретил вас. Времени мало, скажу коротко: я хочу стать вашим учеником. Прошу девушку научить меня древнему искусству игры на цитре.

Я в душе закричала: «Нельзя брать его в ученики, ни в коем случае нельзя! Иначе я провалюсь! В прошлый раз я сыграла успешно только благодаря удаче!»

Я сказала: — Господин Сюй преувеличивает. Какое у меня древнее искусство игры на цитре? В будущем добро пожаловать в мой дом, чтобы обмениваться опытом и вместе учиться.

— Хорошо, слова девушки меня успокоили, — сказал он и снова, используя искусство легкости, перенес меня обратно. Оказывается, его фокус с исчезновением человека заключался в том, чтобы, используя искусство легкости, уносить человека, а затем возвращать его. Но его искусство легкости было быстрым, точным и легким, что вызывало восхищение. Даже брат Тянь Лина уступал ему.

Я села на свое место и тихонько сказала брату Тянь Лину: — Брат Тянь Лина, это Сюй Но.

Я указала на Сюй Но.

— Вижу. Первый красавец Поднебесной. Хе-хе, Ваньвань, ты, наверное, влюбилась в него?

Брат Тянь Лина, смеясь, поддразнил меня.

Я покраснела и сказала: — Он не такой красивый, как брат Тянь Лина, и его улыбка не такая ясная, как у брата Жань Цина. Как я могла влюбиться в него? Брат Тянь Лина, вы слишком много думаете. К тому же, я ваша жена!

Пока мы разговаривали, кто-то пришел доложить отцу-князю, что ужин готов и можно начинать пир.

Отец-князь спросил брата Тянь Лина: — Тянь Лин, ты, наверное, проголодался, сидя так долго? Может, начнем пир в Зале для трапез И Шань?

Брат Тянь Лина почтительно сказал: — Спросите Ваньвань, что она думает.

Затем он посмотрел на меня. Я сказала: — Я голодна. Приготовили ли рулеты из листьев лотоса, которые любит брат Тянь Лина?

Главный управляющий Кухни сказал: — До возвращения принцессы домой мы уже связались с Кухней княжеского дворца Хуэйнань. Прошу принцессу не беспокоиться, все блюда, которые любит князь Хуэйнань, есть.

Я кивнула: — Тогда готовьтесь начинать пир.

Вся компания отправилась в Зал для трапез И Шань — столовую дворца.

Издалека было видно, что на круглом столе для церемоний полно блюд, похожих на цветы. Отец-князь пригласил брата Тянь Лина сесть, а сам занял почетное место. Я села рядом с братом Тянь Лином, а тетушки — ниже.

Сначала красавицы поднесли чай: Лунцзин с Шифэн. На столе также были блюда: «Сороки на сливовых цветах», рулеты «Бабочка», рыбные ломтики с имбирным соком, молодой голубь с пятью специями, сладкий и кислый корень лотоса, маринованная зеленая цветная капуста, острые капустные рулеты, оленьи сухожилия, тушеные в глиняном горшке, жареные на шпажках морские гребешки, говяжья вырезка, жаренная с луком, цыпленок в устричном соусе, тушеная лапша «Цилинь» и другие блюда.

Любимые рулеты из листьев лотоса брата Тянь Лина были поставлены перед нами.

Отец-князь сказал: — Тянь Лин, когда ты в моем доме, считай, что ты дома. Не стесняйся.

Брат Тянь Лина выпил чашу вина за отца-князя, затем они немного поговорили о доме и начали пир.

Я, как и раньше, сразу же, как только села за стол, выбрала то, что мне нравилось, и ела. Только наевшись, я начинала говорить.

Я давно не ела таких блюд. В княжеском дворце Хуэйнань повара знали только, как подавать дорогие деликатесы и морепродукты. Как я могла есть это каждый день? Каждый раз, когда повар спрашивал меня, что я хочу съесть, я не могла сразу ответить.

Поэтому я жадно набила себе рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Цирковая труппа встречает старого знакомого, новый пир при свечах

Настройки


Сообщение