第十八章 竹林深處笛聲悠 為達目標絕食抗

Брат Тянь Лин сказал: «Да, это я получил выговор. Я не слушался, поэтому императорский дядя меня отругал. Поэтому, Вань Вань, в будущем ты должна слушаться и не выходить из дворца без разрешения».

Я послушно согласилась. Когда мы добрались до бамбукового леса, брат Тянь Лин начал тренироваться, а я, следуя учебнику по фехтованию, начала тренироваться с мечом. Мне это показалось скучным. Я смотрела, как он тренируется, но не осмелилась его отвлекать, поэтому просто взяла лист и начала на нём играть.

С тех пор, как я вернулась, я не выходила из дворца. Цзянь Цзя всё время ворчала: «Принцесса, тебе нужно быть более сдержанной». Под её присмотром у меня не было возможности сбежать. Я не знала, какую технику тренировал брат, но почувствовала, как ко мне приближается тёплый поток, который затруднял дыхание. Я быстро отступила на несколько шагов.

Когда брат Тянь Лин закончил тренировку, я сказала: «Брат Тянь Лин, что это за техника? Она такая мощная! Я тоже хочу научиться».

Брат Тьань Лин, полный энергии, сидел со скрещёнными ногами и сказал: «Девочка, когда твоя внутренняя энергия станет сильнее, я обязательно научу тебя этой технике». Сказав это, он снова закрыл глаза и начал медитировать.

Я тоже не сидела без дела. С помощью «Песни расставания» я срубила бамбук. «Песнь расставания» становилась всё острее. Я слегка провела ею, и бамбук упал. Это было действительно удивительно. Я выбрала самый качественный и чистый бамбук, чтобы сделать флейту, и начала играть древнюю мелодию «Водная мелодия». Не знаю, когда, но брат Тянь Лин уже стоял позади меня и сказал: «Твоя игра на флейте становится всё лучше. Слушая твою музыку, я чувствую тепло в сердце».

Я улыбнулась, передала флейту брату Тьань Лину и сказала: «У меня есть «Песнь разлуки» и «Мысль о разлуке». Эта флейта может нарушить «Мелодию разлуки». Я дарю её тебе».

Брат Тянь Лин, держа флейту, улыбнулся: «Я хочу «Мысль о разлуке». Неужели ты сможешь расстаться с ней? Что касается флейты, я подарю её Жань Цину, он хорошо играет на флейте».

Я подумала и сказала: «Оказывается, брат Тянь Лин давно хотел мою «Мысль о разлуке». Я могу подарить её тебе, но у меня есть одно условие».

Брат Тянь Лин удивлённо спросил: «Какое у тебя условие? Я постараюсь его выполнить, но в этом месяце ты не выйдешь из дворца». Сказав это, он пошёл со мной в сад.

«Моё условие — я хочу пригласить гостей на обед через несколько дней. Это возможно?» — спросила я, наклонив голову.

«Конечно, это твой дом. Кого ты хочешь пригласить?»

«Скажешь ли ты «да», если я скажу?»

«Конечно, твои друзья — это мои друзья».

«Я хочу пригласить маленьких нищих из приюта на севере города. В прошлый раз они угостили меня курицей нищего».

Брат Тянь Лин удивлённо посмотрел на меня, а затем вернулся к обычному выражению лица. Я спросила: «Нельзя? Тогда я приглашу их к моему отцу. Я уже договорилась, что они придут ко мне на обет, я не могу их обмануть». Сказав это, я села на каменную скамейку в беседке. Служанки в саду сразу же подали нам чай.

Брат Тянь Лин немного задумался, а затем сказал: «Можно, но они должны войти через заднюю дверь. Их статус особый, и императрица может не одобрить это».

«Почему другие могут войти через главный вход, а мои друзья должны прокрадываться через заднюю дверь? Императрица хорошо ко мне относится, она не накажет меня». Я перебила его, не дослушав.

«Вань Вань, я не против, кого ты приглашаешь, но ты должна подумать о последствиях. Ты больше не принцесса, ты княгиня Хуэйнань».

Я рассердилась: «Да, мои действия могут опозорить тебя. Если я тебе не нравлюсь, я могу уйти домой. Ты думаешь, я хочу здесь оставаться?»

Брат Тянь Лин смягчился: «Вань Вань, когда я тебя не любил? Я просто боюсь, что ты станешь объектом сплетен. Не злись. Маленькие нищие могут прийти на обед, но они должны войти через боковую дверь».

Я разозлилась ещё больше. Раньше, когда я злилась и отказывалась есть, мой отец всегда уступал. Я подумала, что, возможно, мне не стоило выходить замуж. Что хорошего в том, чтобы быть княгиней? Это не так уж и хорошо. Лучше быть нищим. Я встала и твёрдо сказала: «Шангуань Тянь Лин, через два дня я приглашу их на обед. Они войдут через главный вход, и я пришлю за ними мою свиту».

Я взяла «Песнь расставания» и флейту и пошла в кабинет, оставив брата Тянь Лина в недоумении. Это был первый раз, когда я не назвала его «братом».

«Вань Вань, вернись», — позвал меня брат Тянь Лин, но я не послушала его.

Цзянь Цзя и Цай Вэй знали, что я поссорилась с братом Тянь Лином из-за нищих. В кабинете Цзянь Цзя снова начала: «Принцесса, ты должна подумать о князе Хуэйнань. Ему нелегко. В тот день ты натворила много бед, и он помог тебе их скрыть, чтобы император и императрица не наказали тебя».

Я закрыла уши, чтобы не слышать её. Цай Вэй продолжила: «Да, принцесса, ты не хочешь слушать, но я всё равно скажу. На самом деле, войти через заднюю дверь — это не так уж плохо. В конце концов, ты всё равно войдёшь. Раньше ты ведь выходила через собачью дыру в южном дворце».

Я не хотела их слушать и начала писать. Цзянь Цзя продолжала: «Принцесса, ты замужем. Ты не можешь вести себя как дома. Хотя дворец Хуэйнань — это тоже твой дом, но твой статус не позволяет тебе приглашать нищих. Князь Хуэйнань уже согласился, это показывает его терпение».

Я продолжала молчать. Цзянь Цзя сказала: «Принцесса, уступи. Пойди и извинись перед князем Хуэйнань, согласись с его условиями».

Я заметила, что моя каллиграфия становится лучше. Если я буду тренироваться, я смогу превзойти тётю Вэнь Цзя. Я не обращала внимания на их слова, и они перестали говорить, просто молча сидели со мной.

Когда настало время ужина, брат Тянь Лин послал Дэцзы: «Княгиня, князь приглашает вас на ужин».

Я не ответила. Цзянь Цзя сказала: «Спасибо, управляющий. Принцесса скоро приедет». Она убрала мои кисти и чернила и сказала: «Принцесса, пора ужинать».

Я не ответила, а продолжала читать книгу. Цай Вэй сказала: «Принцесса, не ссорься с собой. Пора ужинать».

Я с интересом читала «Искусство войны Сунь Цзы», иногда повторяя фразы. Это был мой обычный трюк. Цзянь Цзя и Цай Вэй знали, что я не буду есть, пока брат Тьань Лин не уступит. Цзянь Цзя вышла, вероятно, чтобы поговорить с братом Тьань Лином. Если он любит меня, он согласится. Через некоторое время Цзянь Цзя вернулась и, отведя Цай Вэй в сторону, что-то прошептала. Я не слышала, что они говорили, но, вероятно, это было сложно. Затем они ушли. Мой живот урчал, я была голодна, но я должна была терпеть. Я лежала на кушетке в кабинете, думая, что, если я засну, то не буду чувствовать голод. Цай Вэй разбудила меня и серьёзно сказала: «Принцесса, поешь хлеба. Я тайно принесла его. Никто не знает. После еды у тебя будут силы продолжать бунтовать».

Она пыталась обмануть меня, но я не поддалась. Я отвернулась и не ответила. Она ушла, не добившись успеха. Я решила не возвращаться в спальню и остаться в кабинете. Тётя Би вошла и, встав на колени, сказала: «Пожалуйста, княгиня, поужинайте. Если вы недовольны, это наша вина. Императрица может наказать нас».

Я встала и ушла в боковую комнату, оставив тётю Би говорить. На этот раз я не уступлю. Я легла в боковой комнате, и вскоре вошёл брат Тьань Лин. Он тихо вздохнул, поднял меня и отнёс в спальню. Я притворилась спящей. Когда он уложил меня и укрыл одеялом, он вышел и сказал Дэцзы: «Дэцзы, приготовь для княгини её любимые блюда. Быстрее».

Он вошёл и сказал мне: «Девочка, я знаю, что ты не спишь. Поешь. Слушайся меня». Он погладил меня по голове. Я открыла глаза и отвернулась. Он продолжил: «Даже если ты злишься, ты должна есть. Иначе у тебя не будет сил спорить со мной».

Я надула щёки и перевернулась. Брат Тьань Лин потянул меня за волосы и сказал: «Наша Вань Вань похожа на маленькую лягушку».

Я рассмеялась, и брат Тьань Лин сказал: «Девочка, наконец-то улыбнулась. Всё в порядке? Вставай, пойдём ужинать».

Я всё ещё не сдавалась: «Ты должен разрешить маленькому нищему прийти на обед и войти через главный вход».

Брат Тьань Лин немного задумался и сказал: «Если ты поешь, я соглашусь».

Я быстро встала и пошла в зал: «Цай Вэй, подайте ужин. Я голодна». Цай Вэй ответила и пошла на кухню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

第十八章 竹林深處笛聲悠 為達目標絕食抗

Настройки


Сообщение