Глава 5. Ваканда (Часть 2)

Леопард лениво взмахнул лапой, подбросив в воздух кусок крокодила. Хищник поднял огромную голову и, точно рассчитав траекторию, поймал кусок пасти.

Немного пожевав, словно человек, леопард выплюнул остатки мяса. На его пушистой морде появились забавные складки, как у недовольного котенка, которому не понравился вкус еды.

В течение следующих пятнадцати минут еще несколько животных удостоились внимания леопарда, став объектами его «гастрономического» интереса.

Однако было очевидно, что леопард уже сыт. Все это было лишь демонстрацией силы. Большинство выбранных им жертв он лишь слегка царапал, прежде чем потерять к ним интерес.

Пока Ягю размышлял, леопард, словно что-то заметив, резко повернул голову и посмотрел в сторону засады, где прятались гориллы. Его взгляд встретился со взглядом Ягю.

На мгновение воздух словно застыл.

Сердце Ягю екнуло. Он отчетливо видел, как меняется выражение глаз леопарда. Ягю не понимал причину, но чувствовал, что хищник смотрит на него как на добычу.

Этот взгляд был ему хорошо знаком. С тех пор, как у него появилось второе тело, он видел его слишком часто в этих джунглях.

Вздрогнув, Ягю отвел взгляд, но было уже поздно. Леопард его заметил.

Делать было нечего. Этот леопард был странным, не похожим на других животных. Ягю не понимал, как он мог вырасти таким огромным, размером со льва.

Его тело было словно создано из стальных мышц, настоящая машина для убийств.

Пронзительный взгляд леопарда не оставлял сомнений в том, что он невероятно чувствителен к любым изменениям в окружающей среде. Он точно заметил горилл.

Ягю слышал, что где-то в сердце Африки существует загадочное королевство Ваканда!

Может быть, этот невероятно большой леопард принадлежит Ваканде?

Ягю мало что знал об этой стране. Он лишь слышал, что в Африке есть таинственное королевство Ваканда, но, как и большинство людей, считал Африку бедным и отсталым континентом.

Ягю не был исключением. Он узнал о Ваканде из новостей, где ее описывали как миролюбивую страну. Но что происходило внутри ее границ, оставалось загадкой.

Тем временем леопард, словно натянутый лук, напряг все мышцы, его шерсть встала дыбом, и от него повеяло ледяным дыханием смерти. Он не сводил глаз с горилл. Ягю, понимая, что недооценил хищника, хоть тот и был меньше его размером, начал собирать силы. Он махнул рукой, приказывая своим сородичам бежать, а сам решил отвлечь внимание леопарда.

Гориллы, почувствовав угрозу, исходящую от леопарда, задрожали от страха, словно перепела, и, не сдержавшись, обмочили траву под собой.

Увидев это, Ягю помрачнел, его ярость возросла.

Он был уверен, что если сейчас ничего не предпринять, гориллы разбегутся. Хищники, подобные леопарду, обладают способностью вселять ужас в травоядных.

В глазах Ягю мелькнула жажда убийства. Как говорится, «бей собаку — смотри на хозяина».

Пусть этот леопард и был опасным хищником, но Ягю в теле гориллы еще никого не боялся!

В этот напряженный момент, когда обе стороны готовились к схватке, небо пронзил оглушительный рёв. Листья в джунглях затрепетали, и со всех сторон послышались многочисленные отклики, доносившиеся издалека.

Даже на таком расстоянии звук был настолько сильным, что с деревьев посыпалась пыль. Это был поистине ужасающий рёв, который можно было описать как «заставить плакать духов и богов». В лесу воцарилась мертвая тишина, словно все живое замерло от ужаса, а время остановилось.

Вслед за этим громоподобным рёвом, словно из бездны, раздался другой, более высокий и пронзительный вой, похожий на крики множества демонов, пытающихся вырваться из заточения.

— Это волки? Нет! Не только волки, там еще что-то! Тигры? Или львы?

Хотя Ягю все еще был готов к атаке, услышав эти крики, он замер, отказавшись от намерения броситься на леопарда.

Он не понимал, что происходит, но видел страх в глазах животных, пивших воду у реки. Похоже, приближалось нечто ужасное.

Ягю не знал, хорошо это или плохо, но, очевидно, даже самая худшая ситуация была лучше, чем оказаться жертвой этого ловкого и опасного хищника.

Он не был уверен, что первый рёв принадлежал волкам. Судя по силе звука, источник находился очень далеко.

Настолько далеко, что Ягю сомневался, что какое-либо животное способно издавать такой мощный и протяжный звук.

Но вскоре он понял, кому принадлежал второй крик!

Это были человеческие голоса, и не один-два, а словно кричали десятки, а может, и сотни людей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение