Глава 6 (Часть 2)

— Всё, что говорит госпожа Нин, — истинная правда! — Ма Цзяньнань льстиво улыбался, на его лице можно было заметить даже намёк на цветение.

— Босс, вы ищете Хань Сюэ или Сун Цинцю? Ваша светлость, позвольте мне пригласить их сюда!

Ма Цзяньнань семенящими шагами подвёл Нин Цзин к парте Сун Цинцю и рукавом протёр стул перед её партой, жестом приглашая сесть.

— Вот это другое дело!

Услышав голос Нин Цзин, Сун Цинцю словно очнулась от задумчивости.

— Цзинцзин, почему ты пришла в наш класс? Что-то случилось?

— Разве я не могу просто так прийти? Ты уже много дней не заходила ко мне. Без тебя мне так скучно, Цинцю!

Сун Цинцю повесила голову, подперев щеку левой рукой, а правой ковыряла небольшую дырочку на парте. Было видно, что её что-то тревожит.

— Цинцю, что с тобой? Может, я могу чем-то помочь?

Сун Цинцю огляделась — в классе почти никого не было. Потом посмотрела на Ван Цзы и Ма Цзяньнаня.

Нин Цзин сразу поняла: — Здесь все свои, не волнуйся.

— Да ничего особенного… Просто дело в моей сестре. Ты же её не любишь, верно? Ты согласишься ей помочь?

Видя полное надежды лицо Цинцю, Нин Цзин прокашлялась и сказала: — Это было в детстве. Сейчас мы в средней школе, твоя сестра так хорошо пишет сочинения, я ей восхищаюсь, как я могу её не любить?

— Тогда я расскажу! Кажется, мою сестру хотят выдать замуж, но она не хочет!

— Что? — Нин Цзин поняла, что сказала это слишком громко, и сразу понизила голос. — Твоей сестре всего восемнадцать, разве не рано замуж?

— Дело в том, что на прошлой неделе, когда я была дома, к нам приходили сваты. Жених — тридцатилетний лысый мужчина. У его семьи деньги и связи. Мой отец, ты же знаешь, человек простой, не может им перечить. Боюсь, сестру всё-таки выдадут замуж за этого лысого.

— Да как они смеют так поступать?! А что твоя сестра? — возмутилась Нин Цзин.

— Моя сестра, конечно, не согласна. Ты же знаешь, какая она гордая. Пусть она и бросила школу, но пошла работать в столовую при Первой средней школе. Это же о многом говорит! Завтра суббота, а я боюсь ехать домой!

— Не бойся! Если твоя сестра не хочет, мы что-нибудь придумаем. Беспокоиться здесь бесполезно. Завтра поедем домой вместе!

В субботу к ним присоединились ещё двое — Ван Цзы и Ма Цзяньнань. Они никогда не были в деревне и были очень взволнованы.

Сначала они радовались, глядя на высокие горы, сменяющие одна другую. Но после того, как Ма Чжиюань, подвозивший Нин Цзин, Сун Цинцю, подвозившая Ма Цзяньнаня, и Ван Цзы, ехавший на велосипеде, проехали пять ли, их энтузиазм поутих.

— Зря я с вами поехал. Кругом одна глина да горы, дорога длинная, вся в выбоинах, да ещё и в гору. Когда мы доберёмся до вашего дома? — ворчал Ван Цзы, крутя педали. — И ещё так холодно!

— Всё в мире меняется. Миллионы лет назад здесь было море. Прошли вихри перемен, подули ветры Тихого океана, и наше место превратилось в Лёссовое плато. Не верите — поднимитесь на вершину горы и посмотрите: эти горы похожи на вздымающиеся морские волны, — задумчиво произнесла Сун Цинцю.

— Это сказки для деревенских детей. Какие ветры Тихого океана? Почему не Атлантического? — недовольно пробурчал Ван Цзы.

— А что не так с деревенскими? Не то что вы, городские, которые едят свинину, но свинью живьём не видели! Вы, наверное, даже курицу с собакой только в зоопарке видели! — встряла Нин Цзин.

После слов Нин Цзин Ван Цзы замолчал. Она была права: обычных домашних животных он видел только в книжках и по телевизору.

— Цинцю, это тебе сестра рассказала?

— Цзинцзин, как ты догадалась? Просто моя сестра выражается поэтично, а я могу только простыми словами.

— Твоя сестра, конечно, холодна и остра на язык, но в остальном ничего. К тому же, она признанная красавица нашей школы. Только вот… жаль её.

— Не беда, надо ей найти парня. Тогда уж точно её не выдадут замуж, — сказал Ван Цзы, слезая с велосипеда перед длинным крутым подъёмом.

— Есть в этом смысл… Но где же найти парня для моей сестры? — Сун Цинцю толкала велосипед в гору, Ма Цзяньнань тоже помогал ей сзади.

Ма Цзяньнань всю дорогу был не в духе: он несколько раз предлагал подвезти Сун Цинцю, но каждый раз получал отказ.

— Далеко ходить не надо, он прямо перед тобой! — Нин Цзин, одетая в связанные мамой красные шарф, шапку и перчатки, и белое пальто…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение