Господин Янь знал, что даос Мо искусен в медицине и к тому же спас его сына, поэтому просто позволил сыну спокойно восстанавливаться в храме Чистого Ветра. Что бы ни понадобилось, он велел присылать. Перед отъездом он также оставил двух человек для ухода за ними.
Что касается тех двух разбойников, он сначала думал отвести их в ямэнь, но, услышав от Жуй'эра, что за ними кто-то стоит и он хочет сам разобраться с этой проблемой, господин Янь понял, что у сына с детства есть свои идеи. Поэтому он позволил сыну решить это самому, но потребовал объяснений после.
Несколько дней спустя рана Янь Жуйвэня значительно зажила благодаря лечению даоса Мо. По крайней мере, теперь он мог вставать. Ли Цинъянь поддерживала его, и они медленно прогуливались по внутреннему двору храма Чистого Ветра, заходя в помещение только тогда, когда солнце становилось слишком ярким.
В это время вошел даос Мо, закончивший утреннюю молитву. Увидев, что Янь Жуйвэнь выглядит неплохо, он все же прощупал его пульс.
— Господин Янь хорошо восстанавливается. Через несколько дней он сможет свободно двигаться. В эти дни, если движения не будут слишком резкими, рана не разойдется, — сказал даос Мо, отпустив его руку.
— Большое спасибо, даос. Мы доставили вам много хлопот в эти дни. Мой отец приготовил скромный подарок в знак благодарности. По сравнению с вашей милостью, спасшей жизнь, этот подарок ничтожен, — сказал Янь Жуйвэнь, сложив руки в поклоне. Слуги привезли вещи сегодня утром.
— Излишне, излишне. Госпожа Ли с детства жила в храме Чистого Ветра. Старый даос видел, как госпожа Ли росла, так что она считается почти его ученицей, — сказал даос Мо, покачивая опахалом в руке.
— Раз вы старший, тем более мы должны благодарить. Даос, прошу, не отказывайтесь, — настаивал Янь Жуйвэнь.
— Супруг говорит правильно. К тому же, если даос откажется, разве нам не будет не по себе? — улыбнулась Ли Цинъянь.
— Старый даос примет. Эта девчонка все такая же красноречивая, — сказал даос Мо, доставая ключ и передавая его Янь Жуйвэню. — Хотите сходить посмотреть на Пань Ху? Он заперт в дровяном сарае.
— Конечно, пойдем. Благодарю вас, даос, — сказал Янь Жуйвэнь.
Выйдя из дровяного сарая, они получили ответ, который совпал с предположением Янь Жуйвэня. Пань Ху получил крупную сумму денег, обещанную одной женщиной. Этой женщиной оказалась Сяо Юнь, служанка Ли Цинъюй.
Ли Цинъянь знала, что Ли Цинъюй будет ее ненавидеть, но не думала, что в таком юном возрасте у нее такое жестокое сердце, что она дважды и трижды пыталась убить родную сестру. Если это дело не решить, кто знает, какие еще злые умыслы она придумает.
Напротив, она обременила своего супруга. Глядя на Янь Жуйвэня, она смотрела с извинением в глазах.
Янь Жуйвэнь, конечно, почувствовал это, похлопал ее по руке и сказал: — Сегодня едем в резиденцию Ли.
— Твоя рана… Лучше поехать, когда рана заживет.
— Чем раньше, тем лучше. Разве моя рана не доказательство? Если ты беспокоишься, просто положи побольше одеял в карету.
Видя ее напряженный вид, Янь Жуйвэнь почувствовал, что ему трижды повезло иметь такую заботливую и красивую жену.
В резиденции Ли Ли Цинъюй не получала никаких известий и думала, что Пань Ху потерпел неудачу, но ей и в голову не приходило, что Пань Ху уже схвачен.
— Матушка, как ты сюда попала? — Ли Цинъюй как раз собиралась выйти прогуляться, посмотреть, нет ли новостей. Не успела она выйти за дверь, как увидела входящую мать Ли, державшую в руках несколько свитков с картинами.
— Юй'эр, иди сядь. Матушка не будет ходить вокруг да около. Ты уже не маленькая, пора выходить замуж.
Мать Ли одной рукой усадила ее, думая, что выражение лица дочери в тот день явно показывало, что она не может забыть Янь Жуйвэня. Лучше найти хорошего человека и поскорее выдать ее замуж, чтобы она отбросила эти мысли.
— Матушка, что ты говоришь? Замуж? — Ли Цинъюй вскочила со стула, не веря своим ушам.
— Да, вот несколько мужчин с хорошей внешностью и положением, которых выбрали матушка и твой отец. Изначально девушкам не следовало так выбирать мужей, но твой отец боялся, что ты не будешь довольна, и настоял на том, чтобы кто-то достал портреты нескольких мужчин. Подойди, матушка тебе расскажет.
— Вы так торопитесь выдать меня замуж? Третья сестра только что вышла! — Ли Цинъюй подавила волнение в сердце и сказала спокойно.
— Юй'эр, отец и матушка тоже хотят, чтобы ты осталась с нами подольше. Свадьба не срочная, но давай сначала выберем человека и договоримся о браке. Этот молодой господин из семьи Цзян неплох, он выглядит достойно, сдал экзамен на сюцая, и его семья тоже хорошая...
— Матушка!! Ты прекрасно знаешь, что у меня в сердце есть любимый человек, а хочешь выдать меня за другого, это невозможно!
Ли Цинъюй сказала, стиснув зубы, слово за словом. Она схватила портрет со стола и с треском разорвала его пополам.
Мать Ли хотела что-то сказать, но вошла служанка и доложила: — Госпожа, третий зять, третья юная мисс и даос Мо прибыли. Они в переднем зале. Третий зять еще ранен.
— Что?! Янь Жуйвэнь ранен? А она... Ли Цинъянь? Где она? — Ли Цинъюй схватила служанку за руку и спросила.
— Третья... третья юная мисс в порядке, — ответила служанка, терпя боль от того, что ее схватили.
Мать Ли, увидев странное выражение лица дочери, решила, что та все еще думает о Янь Жуйвэне. Думая о делах в переднем зале, она не стала расспрашивать дальше и ушла вместе со служанкой.
— Старая госпожа Ли, давно не виделись, — поклонился даос Мо. Эта старая госпожа время от времени приходила в храм, чтобы возжечь благовония.
— Даос вежлив. Прошу, садитесь. Кто-нибудь, принесите чаю.
Мать Ли, глядя на дочь и зятя, спросила: — Янь'эр, почему вы сегодня пришли вместе с даосом Мо?
В это время и старый господин Ли поспешно вернулся извне. Дочь и зять приехали вскоре после того, как вернулись домой. Он также слышал, что его сваты несколько дней назад поздно ночью отправились в горы искать кого-то. Господин Ли, поразмыслив, понял, что дело непростое, и, отложив свои дела, поспешил домой.
— Слуги говорили, что Янь Жуйвэнь ранен. Сильно ранен? — Господин Ли, перекинувшись несколькими любезностями с даосом Мо, спросил Янь Жуйвэня.
— Отец, супруг ранен уже несколько дней. Только сегодня он смог встать, — ответила Ли Цинъянь с покрасневшими глазами, словно испытала великую обиду.
Отец Ли, следуя словам дочери, спросил: — Что случилось? Почему вы не отдыхаете дома, если рана еще не зажила?
Даос Мо заговорил: — Изначально старый даос не должен вмешиваться в семейные дела госпожи Ли, но и этим двум молодым господам трудно говорить об этом. Причины лучше объяснит старый даос.
Господин Ли и госпожа Ли переглянулись и кивнули.
— Пять дней назад господин Янь с супругой возвращались в резиденцию Янь... А человеком, который приказал Пань Ху, оказалась девушка Сяо Юнь из вашей резиденции, — даос Мо ясно изложил обстоятельства того дня, включая признание Пань Ху.
Старым супругам Ли было трудно поверить, что их дочь может быть такой бессердечной и жестокой. Сяо Юнь — служанка Юй'эр. Если бы никто не приказал ей, как бы она связалась с Пань Ху из Паньшаньлина, чтобы совершить убийство?
— Ученик, приведи Пань Ху. Если у старых господ Ли есть вопросы, они могут задать их ему лично, — сказал даос Мо своему ученику, видя, что те не верят.
— Отец, как дочь может обманывать тебя в таком деле? Я тоже не хочу верить, что это связано с четвертой сестрой. Но... но еще в день свадьбы дочери четвертая сестра уже предприняла попытку... Об этом мне лично призналась четвертая сестра пять дней назад.
Под вопрошающим взглядом отца Ли, Ли Цинъянь рассказала о предыдущем случае отравления.
Господин Ли, глядя на связанного Пань Ху, затем на раненого Янь Жуйвэня и обиженное выражение лица третьей дочери, вспоминая слова Янь'эр и зная, что даосу Мо, чьему характеру он доверял, можно верить, понял, что его не обманывают. Он гневно крикнул: — Люди! Приведите четвертую юную мисс и ее служанку! Если она не придет, свяжите ее и приведите!
(Нет комментариев)
|
|
|
|