Она неспешно шла и подошла к скульптуре. Под скульптурой были высечены четыре иероглифа. При свете луны она их прочитала.
Без раболепия и высокомерия.
Школьный девиз Женской средней школы Аньнань —
Без раболепия и высокомерия.
Эти четыре иероглифа были словно острый клинок, рассекший буйно растущие сорняки в ее сердце, словно божественное откровение.
Она повернулась и вдруг нашла дорогу обратно.
Она бежала до самых школьных ворот. Охранник все еще был там. Увидев ее, он облегченно вздохнул и мягко сказал: — Быстрее иди домой, не ходи в темноте.
Нань Чжи с улыбкой кивнула.
Она пошла вперед, мимо домов с красной черепицей, и почувствовала аромат гардении.
Смутно услышав, как кто-то зовет ее по имени, она замедлила шаг.
У подножия горы стояла Бай Цы с встревоженным лицом, ее тряпичные туфли были в грязи. Нань Инь с фонарем в руках оглядывался по сторонам, не сменив грубую одежду, в которой работал.
Нань Чжи подбежала к ним. Лица обоих сияли от радости.
В этот момент вся ее стойкость рухнула. Она бросилась в объятия Бай Цы и громко заплакала.
Бай Цы обняла ее, нежно успокаивая. Нань Инь с улыбкой погладил ее по голове.
— Сестренка, сегодня твой день рождения, ты забыла?
Нань Чжи подняла голову. Что-то вложили ей в руку. Она опустила взгляд, и слезы упали на жестяную коробочку.
Это был жасминовый бальзам.
Раньше он стоял на витрине, и каждый раз, проходя мимо, Нань Чжи тайком поглядывала на него.
Теперь он спокойно лежал на ладони Нань Чжи.
Открыто.
Они пошли обратно по горной тропе. Бай Цы зажгла свет в доме, Нань Инь пошел на кухню варить лапшу, наливать куриный бульон...
Нань Чжи смыла с себя всю грязь, надела новую одежду, сшитую для нее Бай Цы, и нанесла жасминовый бальзам.
Она вышла из дома, встала среди кустов гардении и крикнула горному ветру: — Я никогда не буду чувствовать себя неполноценной!
В этот день, в пятнадцать лет, Нань Чжи дала клятву на всю жизнь —
Никогда не чувствовать себя неполноценной.
Жизнь в Германии была необычайно насыщенной. Сун Юэбо был погружен в немецкие книги, уже не различая, какой сейчас год или месяц.
В этот день он работал до поздней ночи. В дверь тихонько постучали.
— Войдите.
Мистер Бит просунул голову, улыбаясь, как ребенок.
Сун Юэбо поднял голову от книг и увидел на столе корзину сухоцветов.
Он замер. Бит громко рассмеялся: — Сюрприз!
Он сделал из гардений сухоцветы, которые можно хранить долго.
Сун Юэбо отложил ручку, принял корзину обеими руками и, глядя ему в глаза, тихо поблагодарил.
Бит приподнял бровь: — Не стоит.
Эта корзина цветов вырвала Сун Юэбо из рутины. Он сел на диван и внимательно рассматривал их, вспоминая день отъезда. Он помнил, что купил эту корзину гардений у девушки. У нее были необычайно чистые глаза, такие, что он боялся забыть их, взглянув лишь раз.
Вспоминая эти глаза, он вспоминал Китай.
После нескольких дождей китайские студенты успешно сдали первый экзамен. Все они вздохнули с облегчением.
Услышав, что вечером будет бал, Сун Цзыжу потащил Сун Юэбо и других посмотреть.
Господа вокруг были в вечерних костюмах, но Сун Цзыжу все еще был в своем сине-зеленом чаншане.
Вэнь Жо поддразнила его: — Столько времени здесь, а я ни разу не видела, чтобы ты снял чаншань.
Сун Цзыжу улыбнулся: — Я же китаец...
Зазвучала тихая музыка, они ощущали атмосферу чужой страны.
Бал был оживленным, но после оживления всегда наступала тоска, когда музыка заканчивалась и люди расходились.
Когда они шли обратно, лунный свет был немного холодным.
Здесь не было ни следа Китая, даже птицы на ветвях словно говорили на иностранном языке.
Сун Цзыжу тихонько насвистывал — это была народная песня его родины, «Жасмин».
Все трое тихонько подпевали, напевая всю дорогу домой.
Они не звонили в дверь, но дверь открылась. Бит с удивленным лицом стоял за дверью и спросил: — Что вы пели? Так красиво?
Сун Цзыжу растерялся, он не знал английского названия жасмина.
Вэнь Жо толкнула Сун Юэбо в локоть.
Сун Юэбо поднял голову, немного подумал и ответил: — Homesickness.
Тоска по дому.
Бит улыбнулся, подошел к фортепиано, взял одну ноту, оглянулся на них и с улыбкой продолжил играть. Звуки фортепиано сложились в мелодию — именно ту, что насвистывал Сун Цзыжу.
Они собрались вокруг фортепиано и подпевали Биту. Иногда музыка может сказать больше, чем слова.
Вскоре в дверь постучали. Пришел сосед мистера Бита со скрипкой. Он вежливо спросил: — May I?
Все четверо рассмеялись: — Please.
В ту ночь в доме, где жили китайские студенты, звучала музыка — все китайские народные песни.
Сун Юэбо написал в письме другу на родину: «Давно покинул страну и дом. Сегодня побежден тоской по родине, тоска так сильна, что слезы льются дождем».
Чем спокойнее была чужая страна, тем сильнее вспоминался истерзанный Китай.
На следующий день мистер Бит вернулся с газетой, с встревоженным выражением лица. Казалось, он не решался что-то сказать. Сун Юэбо взял газету из его рук.
Японская армия бомбила Китай.
(Нет комментариев)
|
|
|
|