Глава 12 (Часть 2)

Но жизнь продолжалась, и первое задание, которое я получила, было специально назначено мне и Цзи Цинхэ: добыть какую-то жабью слизь с горы.

☆、++

Я рассекала мечом ветки, преграждавшие путь, а Цзи Цинхэ тихонько следовала за мной, необычайно молчаливая. Мы несколько раз обошли подножие этой горы, но так и не нашли тропу наверх. В ушах слышались только звуки самой горы и шум от моих непрерывных взмахов мечом, рубящим ветки.

Внезапно раздалось несколько тихих шорохов. Я остановилась. Когда шорохи стали ближе, я крепче сжала кинжал в руке. Как раз когда я собиралась резко взмахнуть им, Цзи Цинхэ, которая до этого молчала, схватила меня за руку, и я мгновенно потеряла всякое желание сопротивляться, послушно убрав кинжал.

Затем я увидела на лице Цзи Цинхэ улыбку, словно растаявший лед и снег, но она была направлена не на меня, а на двух ядовитых змей с черно-красными полосами, скрывавшихся в траве.

Кто-то сказал, что чем красивее змея, тем она ядовитее. А я влюбилась в ядовитую красавицу.

Цзи Цинхэ сказала, что мы ходили кругами, потому что эта гора не пускает посторонних. Если же нас проведут существа, живущие в горе, то это другое дело.

Теперь настала моя очередь молчать. Я, которая раньше шла впереди, отошла назад, позволяя двум змеям вести нас в гору. Я наслаждалась бездельем, не скрывая взгляда, скользящего по изящному телу человека в обтягивающей кожаной одежде. В сердце возникло легкое удовольствие, которое быстро распространилось на лицо. Со стороны я, должно быть, выглядела глупо и похотливо улыбающейся.

Так мы быстро пересекли барьер и вошли в глубину горы.

Эту гору можно описать только четырьмя словами: дым, грязь, смрад и хаос. В воздухе висел бледно-зеленый туман, который, казалось, сознательно начал осторожно распространяться в нашу сторону.

Воздух был не только тяжелым, но и смешанным с запахом гнили. Я так задыхалась от этого воздуха, что дыхание стало прерывистым и учащенным. Пришлось про себя читать Технику Небесного Сердца, чтобы успокоиться.

Только тогда я вздохнула с облегчением, оставив силы, чтобы думать о других вещах. И с удивлением обнаружила, что Цзи Цинхэ, как только мы вошли в глубину горы, словно слилась с ней. Если бы я не обращала на нее особого внимания, она в моих глазах ничем не отличалась бы от окружающей травы и деревьев. Даже ее дыхание было синхронизировано с темно-черными растениями у ее ног.

Более того, ее шаги казались хаотичными, но на самом деле были бесшумными.

Глубокая гора была словно мертва. В отличие от гор в фильмах и сериалах, где иногда слышатся вой волков или рык тигров, здесь царила такая тишина, что страх перед ней только усиливался. Если бы я могла, я бы предпочла услышать несколько звериных криков. Такая тишина лишь доказывала, что либо даже звери боятся сюда приходить, либо они все вымерли.

Кинжал, крепко сжатый в руке, стал скользким из-за пота на ладони. Мы прошли долгий путь и остановились.

По дороге мы видели только высокие деревья. Солнечный свет сюда совсем не проникал, но деревья росли так пышно. Причина только одна: удобрение!

Что касается скелетов, скопившихся у корней деревьев, это подтверждало мысль о вымирании всех зверей. Вероятно, после смерти их тела становились удобрением, а со временем превращались в скелеты. Количество их было внушительным.

— Неправильно!

Неправильно!

Сейчас не время восхищаться.

Цзи Цинхэ присела, сняла кожаные перчатки и коснулась земли своей нефритовой рукой. Я тоже последовала ее примеру. По телу разлилась чистая энергия, и сердце наполнилось радостью.

Гора стала такой из-за того, что на духовной жиле, то есть драконьей жиле, находилась скверна, подавляющая и злоупотребляющая духовной энергией всего сущего в драконьей жиле. А в этой горе была только одна печально известная "скверна" — Трехногий Золотой Жаб-Король, который и был целью нашего задания. Это означало, что если идти по этой драконьей жиле, мы обязательно встретимся.

С другой стороны, мы с Цзи Цинхэ затронули духовную энергию всего сущего в драконьей жиле, и этот жаб не мог этого не заметить. Мы могли просто ждать здесь, и он сам придет.

Две змеи, словно хвастаясь, извивались у ног Цзи Цинхэ, демонстрируя свои яркие тела. Нельзя не признать, что ее очаровательная улыбка действительно завораживала. От нее исходил странный аромат, не такой сладкий, как сандал, но более пьянящий, погружающий в наваждение.

Хотя у меня всегда были недобрые намерения, этот странный аромат усиливал страсть; к счастью, Техника Небесного Сердца помогала мне сохранять бесстрастное лицо, хотя внутри я уже была на грани срыва.

Но этим двум змеям повезло меньше, чем мне. Они безумно пытались добиться расположения Цзи Цинхэ, но были пронзены двумя иглами Сливового Цвета в мозг. Хотя они умерли, их тела продолжали извиваться, что было жутко. Цинхэ, которая секунду назад мило улыбалась, в следующую секунду снова стала холодной и бесстрастной, и странный аромат ослабел, пока не исчез.

Цзи Цинхэ разрезала змеиный живот кинжалом, достала темно-зеленую, еще дрожащую змеиную желчь и одну отдала мне.

— Боже!

Затем я увидела самую незабываемую сцену в своей жизни: Цзи Цинхэ положила змеиную желчь в рот, раскусила ее и проглотила, совершенно безболезненно. Проглотив, она даже вытерла уголки рта от темно-зеленой желчи.

Я смотрела на змеиную желчь в своей ладони, которая еще слегка дрожала, и колебалась.

— Можешь не раскусывать. Хозяин Горы уже обнаружил нас, ядовитый туман сгущается. Без змеиной желчи как противоядия мы не доживем до встречи с ним.

Она, как обычно, кратко объяснила мне суть и причину происходящего. Но меня волновало не это.

— Горько?

Я смотрела на те глаза феникса, которых всегда избегала, и притворилась, что мне все равно.

— Вроде нет...

Это был первый раз, когда Цзи Цинхэ говорила с таким колебанием. Я про себя выругала себя за то, что задала очевидный вопрос. Цзи Цинхэ, будучи мастером ядов, с детства тренировалась и, должно быть, ежедневно принимала большое количество ядов. Тот, кто использует яд, сам становится ядом, так сказал мне учитель.

Я всегда думала, что желчь — самая горькая вещь на свете, но Цзи Цинхэ сказала "вроде нет". Сколько еще более горьких вещей она пробовала?

Я бросила змеиную желчь в рот. Легкий рыбный привкус распространился по полости рта до носовых пазух. Я стиснула зубы и раскусила ее. Еще одна струя вонючей и горькой жидкости скользнула по горлу. Я зажала рот и, проглотив, долго рвала, опираясь на ствол дерева.

Это подтвердило поговорку: не напрашивайся, и не умрешь.

Цзи Цинхэ, увидев меня в таком состоянии, ничего не сказала. По дороге мы говорили не больше десяти фраз. Тому, кто не знал, могло показаться, что между нами смертельная вражда.

Но я не сдавалась и продолжала приставать к ней. Она, раздраженная мной, просто закрыла глаза и притворилась спящей.

Это было на руку мне, этому волку. Я тоже замолчала, подперев подбородок, и с глупой улыбкой смотрела на ее спящее лицо.

Упал лист, и, как назло, приземлился на черные волосы Цинхэ. Я протянула руку, чтобы взять его, но рука застыла в воздухе.

— Принцесса, утром роса обильная и влажная. Ваше тело слабое, пожалуйста, наденьте хаори.

— Хорошо-хорошо, только моя Цайвэй все время ворчит на меня, как моя мать.

— Но принцесса должна слушаться своих подчиненных.

— Я слушаюсь, всегда слушаюсь~ Моя Цайвэй, пойдем посмотрим на цветущие персики в Чанъане, хорошо?

.......

Что это?

.......

Цайвэй...

Это воспоминания из прошлой жизни?

Это всего лишь фрагменты?

Почему ты не позволяешь мне вспомнить все?

Цайвэй, это Цайвэй в красном парчовом халате, а...

Другая - это я?

Голова болела так, словно ее разрывало на части, даже дышать было трудно.

Цзи Цинхэ, которая на самом деле не спала, открыла глаза, увидев мою руку, застывшую в воздухе, и отреагировала.

— Моя Цайвэй, пойдем посмотрим на цветущие персики в Чанъане, хорошо...

Сказав это сквозь боль, я почувствовала, что мой мозг вот-вот закипит и испарится.

— Лун Яо?

Цзи Цинхэ, услышав мои слова, лишь на мгновение удивилась, а затем осторожно назвала мое имя.

— Цинхэ, голова очень болит.

У меня очень болит голова.

Я схватилась за голову обеими руками, непрерывно ударяясь ею о дерево, надеясь облегчить боль.

— Как это? Ты что-то вспомнила?

К моему разочарованию, Цзи Цинхэ не спросила, как я себя чувствую, а спросила об этом.

— Чанъань, персики.

Мой взгляд затуманился от слез, выступивших из-за боли, и сознание покинуло меня. Перед глазами потемнело, и я больше ничего не знала.

— Я пропал на это время, потому что играл в игры. Меня побьют за это?

☆、.

— Кажется, что-то капнуло мне на лицо, обжигая кожу.

Лицо горело, и в нос ударил ужасный запах.

Я очень неохотно открыла глаза, вспомнив, в какой ситуации нахожусь.

Как только я открыла глаза, в поле зрения попала пышная грудь Цзи Цинхэ. Это было слишком...

Я тут же зажала нос. Во-первых, чтобы не пошла кровь из носа, а во-вторых, этот ужасный запах был невыносим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение