Глава 11. "Я всегда думал, что принцессы довольно стройные..." (Часть 1)

Чжоу Цзяшу, прислонившийся к двери машины, увидев, что она долго не подходит, убрал сигарету, которую так и не подкурил: — Чжао Сыюань, ты опять задумалась?

Сказав это, он оглядел ее наряд. В его светлых глазах читалось удивление. Она очень редко одевалась так официально.

Чжао Сыюань пришла в себя, схватила сумку и быстро подошла: — Чжоу Цзяшу, как ты здесь оказался?

Он не изменил выражения лица: — По пути.

На самом деле, Чжоу Цзяшу было совсем не по пути. В полдень, перед тем как повесить трубку, она сказала, что собирается зайти в бар Сян Лин. Прикинув время, он закончил работу раньше и приехал за ней.

Чжоу Цзяшу просидел в машине час, прежде чем Чжао Сыюань вышла.

Не успевший закрыться ноутбук все еще мигал белым индикатором.

Хвост, который Чжао Сыюань сделала перед походом в компанию, уже был распущен. Вечерний ветерок поднял прядь длинных волос, закрыв один глаз. Чжао Сыюань не успела поправить их, как почувствовала боль в ноге и упала на ступеньку у входа.

— Ой, больно.

Так больно, что слезы навернулись на глаза.

Чжоу Цзяшу поспешно подбежал: — Дай посмотрю.

Сама виновата.

Надела семисантиметровые каблуки и еще хотела прыгать. Не заметив, прямо ударилась о ступеньку у входа.

— Чжоу Цзяшу, осторожнее, очень больно.

Кость на голени, так сильно ударенная, наверное, завтра будет вся в синяках.

Он закатал черную брючину. Белая кожа и ткань создавали яркий контраст, отражая свет.

На лодыжке уже проступила кровь, а из-за давления каблука с первого взгляда это выглядело довольно пугающе.

Чжао Сыюань с детства была избалованной. Даже если у нее ломался ноготь, она могла пролить две слезинки. Поэтому сейчас ее ясные глаза были полны слез.

— Почему эта ступенька такая твердая? Мне так больно.

Голос был обиженным, вызывая сочувствие.

Чжоу Цзяшу поддерживал ее за лодыжку. Его пальцы были прохладными, и легкое нажатие кончиками пальцев немного облегчило боль.

Но из-за готовых вот-вот скатиться слез Чжао Сыюань, он все равно невольно ослабил хватку на лодыжке и, поджав губы, сказал: — Кожа содрана.

Не знает, есть ли в баре Сян Лин аптечка. Он сначала помог ей встать: — Можешь идти?

Сняв каблуки, для принцессы было труднее, чем подняться на небо, идти босиком или прыгать на одной ноге в другом туфле. Принцесса всегда должна оставаться изысканной.

— Не могу идти.

Ответ был почти без колебаний.

Она опустила голову, одновременно злясь и волнуясь: — А останется шрам?

— Если останется шрам, я потом не смогу носить платья. Лето только началось, а на моих ногах не должно быть никаких изъянов.

Даже Чжоу Цзяшу, который давно привык к таким "большим сценам", сейчас вздохнул от ее бормотания.

Темнело, посетителей в баре становилось все больше. Стоять у входа было неудобно, звонить занятой Сян Лин тоже не подходило. Подумав немного:

— В пятистах метрах отсюда есть больница. Я отвезу тебя туда.

Нельзя же из-за такой маленькой ранки лишить принцессу возможности носить платья в будущем.

— Не хочу!

Чжао Сыюань очень не любила запах дезинфицирующих средств.

Возможно, он давно не встречал такого трудного человека. Чжоу Цзяшу глубоко посмотрел на нее: — До моего дома примерно двадцать минут езды. Поедем ко мне, обработаем рану.

Этот вариант явно лучше.

Чжоу Цзяшу не стал медлить, осторожно опустил ее ногу, взял в одну руку ее туфлю на каблуке, наклонился и присел перед ней: — Садись.

У него была отличная фигура: широкие плечи, узкая талия, стройный и сильный.

Черная рубашка сидела на нем, едва очерчивая четкие контуры.

— Ты понесешь меня на спине?

От ее вопроса он рассмеялся. Чжоу Цзяшу повернул голову, удивляясь: — Чжао Сыюань, чего ты медлишь? Не в первый раз же я тебя несу. Быстрее.

Не в первый раз несу.

Чжао Сыюань слегка надула губки, убрала волосы и прижалась к нему: — Готово.

Не знаю, послышалось ли Чжао Сыюань или нет, но когда он встал, Чжоу Цзяшу, кажется, издал легкий смешок из носа. Она покачала ногой: — Чего ты смеешься?

— Чжао Сыюань, сколько ты весишь?

— Девяносто... Чжоу Цзяшу, что ты имеешь в виду?

— Ничего, — Чжоу Цзяшу сдерживал смех. — Я всегда думал, что принцессы довольно стройные и легкие, как ласточки.

— Ты хочешь сказать, что я толстая! — Чжао Сыюань, задыхаясь от гнева, ударила его кулаком по плечу, разозлившись ещё больше. — Тогда опусти меня, я сама пойду.

Сказав это, она попыталась вырваться.

— Не двигайся, — Чжоу Цзяшу удерживал ее ноги, его голос стал немного глубже. — У тебя ещё рана на ноге.

Как только он заговорил с ней таким наставительным тоном, Чжао Сыюань мгновенно успокоилась.

Чжао Сыюань не в первый раз сидела в его машине, но на этот раз салон словно наполнился легким ароматом от него. Верхние ноты — древесный аромат горького апельсина, средние — легкий кедр, базовые ноты были очень слабыми, Чжао Сыюань их не уловила, но чувствовалось что-то похожее на травы традиционной медицины, с очень легкой сладостью.

Впрочем, пахло очень приятно.

На ее ногах внезапно появилась плед. Чжоу Цзяшу сел за руль: — Если холодно, накрой ноги.

Хотя солнце постепенно садилось, и в машине включили кондиционер, было не слишком холодно.

Она небрежно накинула плед на ноги, вспомнив полдень: — Откуда ты узнал, что я тогда была в Хайцзя?

Выражение лица Чжоу Цзяшу на мгновение изменилось, затем он сказал: — Позвонил и заодно спросил у дяди Чжао.

Сказал это, не покраснев и не смутившись.

Чжао Сыюань кивнула, нисколько не сомневаясь в правдивости его слов.

Северный залив действительно находился недалеко от бара Сян Лин. Двадцатиминутный путь сегодня Чжоу Цзяшу сократил до четырнадцати минут. Он заехал прямо в подземный гараж, вышел из машины и обошел, чтобы снова понести ее.

Чжао Сыюань собиралась снова надеть туфлю на каблуке, но Чжоу Цзяшу протянул руку и взял ее: — Дай мне туфли, держись крепче.

Дома здесь были отдельными виллами. Хотя дворов не было, небольшие дорожки и строения вокруг занимали большую часть территории. Расстояние между домами составляло не менее пятисот метров. Как только наступало шесть часов вечера, вся дорога освещалась яркими фонарями.

Чжоу Цзяшу опустил ее, только выйдя с парковки и дойдя до двери. Как только дверь открылась, система в доме автоматически сработала, и люстра над головой залила их светом.

На полке у входа лежали часы Вашерон Константин из коллекции PATRIMONY, которые Чжоу Цзяшу только что снял. Эта коллекция — образец минимализма, достигающий баланса между строгими прямыми линиями и изгибами, демонстрируя свой уникальный лаконичный дизайн.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. "Я всегда думал, что принцессы довольно стройные..." (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение