Глава 6: Кто-то радуется, кто-то завидует (Часть 2)

Лю Синхуа все больше злилась. Она хотела еще пару раз шлепнуть сына, чтобы он запомнил этот урок, но, только замахнулась, как увидела, что сын протягивает ей руку с чем-то, радостно крича:

— Мама, не бей меня! Я собирал яйца! Смотри, я нашел дикое яйцо!

Лю Синхуа присмотрелась. Ой, и правда яйцо!

Но тут же нахмурилась:

— Ты его точно нашел? Где ты его взял, негодник? Неужели вытащил из чужого курятника?!

Цзян Сяочжи резко отдернул руку, уперся рукой в бок, задрал голову и с важным видом заявил:

— Вздор! Я не таскал яйца из чужих курятников! Тётя Сяо Сюй взяла нас с собой в горы, и мы нашли много яиц! Каждому досталось!

Лю Синхуа, конечно же, слышала, что Цзян Сюй нашла яйца, но не ожидала, что ее собственный непослушный сын тоже сможет что-то найти. Она тут же расплылась в улыбке:

— Ладно, не кричи. Если твои бабушка с дедушкой услышат, точно отберут. Давай сначала спрячем, а потом тайком испечем, чтобы ты подкрепился.

Лю Синхуа вздохнула:

— Эта Цзян Сюй, хоть и избалованная до ужаса, но такая щедрая! Кто еще взял бы вас, маленьких сорванцов, собирать яйца?

Цзян Сяочжи энергично закивал:

— Тётя Сяо Сюй самая лучшая!

Другие дети, вернувшись домой, столкнулись с примерно тем же. Одному мальчику особенно не повезло: его отец сначала хорошенько отчитал, и только потом дал возможность оправдаться. Ребенок так горько плакал, что семье пришлось приготовить ему яичный крем, чтобы он наконец успокоился.

Находка яиц — это всегда радостное событие. Несколько семей, обрадованные этим неожиданным сюрпризом, стали лучше относиться к Цзян Сюй.

Как и сказала Лю Синхуа, кто еще взял бы с собой малышню собирать яйца? И даже если бы и взял, вряд ли бы поделился с каждым, как это сделала Цзян Сюй.

Дети рассказывали, что сама Цзян Сюй взяла себе всего одно яйцо.

Это было очень великодушно с ее стороны.

Кто-то радуется, а кто-то завидует. Ху Шуйтиань, которая ходила в горы с Ху Чжаоди, увидев, как соседский мальчик Цзюньцзы радостно вернулся с яйцом, скривила губы:

— Слушай, Цзюньцзы, ты это яйцо точно нашел, а не украл из чьего-нибудь курятника? Твоя мама целыми днями работает, не покладая рук, а ты тут воруешь. Нехорошо это.

Цзюньцзы остановился и, покраснев, возразил:

— Нет, я нашел его в горах.

— Как такое возможно? — спросила Ху Шуйтиань. — Мы ходили в горы и ничего не нашли. А, я поняла! Это Цзян Сюй! Цзян Сюй обманула вас, сказав про Кривую сосну, да? Я так и знала! Отдай мне это яйцо. Я так долго искала в горах, значит, мне тоже положено!

Цзюньцзы хотел убежать, но Ху Шуйтиань схватила его за руку. Однако не успела она ничего сделать, как кто-то оттолкнул ее.

Это была Вторая тётя Лю.

Она тоже жила по соседству, всего в двух домах от семьи Цзюньцзы.

— Дочь старшего Ху, ты совсем совесть потеряла? Ты хочешь отнять яйцо у ребенка? Думаешь, раз у них в семье только мать с ребенком, можно их обижать?!

В это время все семьи были заняты приготовлением ужина, и Ху Шуйтиань, увидев, что на улице никого нет, решила воспользоваться этим. Как и сказала Вторая тётя Лю, семья Цзюньцзы были беженцами, у них в семье только мать с ребенком, и она решила, что может безнаказанно обидеть этого мальчика. Они бы, наверное, и не посмели пожаловаться.

Но тут ее застала Вторая тётя Лю. Услышав ее громкий голос, из соседних домов вышли люди.

Ху Шуйтиань поспешно сказала:

— Нет, Вторая тётя, вы неправильно поняли.

— Неправильно поняла?! — возмутилась Вторая тётя Лю. — Я все слышала своими ушами! Ты еще и обвиняешь Цзюньцзы в воровстве! И несешь чушь про то, что Цзян Сюй обманула всех! Дура безмозглая! Сама не нашла яйца, потому что у тебя глаза кривые, и теперь завидуешь другим?! Я тебе говорю, Цзюньцзы нашел это яйцо возле Кривой сосны! И не только он нашел, я тоже нашла! Все дети, которые ходили с нами, нашли яйца!

Вторая тётя Лю сплюнула:

— Ишь ты, еще и сплетничает за спиной! Цзян Сюй — хорошая девушка! А ты просто завидуешь ей!

— Пойдем, Цзюньцзы, домой. Если она снова будет тебя обижать, скажи тёте.

Их связывала «революционная дружба», скрепленная совместным сбором яиц. К тому же, эти яйца они нашли все вместе, и Вторая тётя Лю считала своим долгом защитить Цзюньцзы и его яйцо.

Соседи посмотрели на Ху Шуйтиань с неодобрением.

Вот это да! Дочь старшего Ху совсем с ума сошла! Такая взрослая, а пытается отнять яйцо у ребенка.

Ну и характер!

Но кто-то заметил кое-что интересное:

— Вторая тётя Лю только что сказала, что Цзян Сюй — хорошая девушка. Я не ослышался?

— Кажется, так и сказала. Я тоже подумал, что мне послышалось. Разве эта девушка не ленивая и избалованная капризуля?

Эти семьи еще не слышали о том, что Цзян Сюй нашла яйца, и были удивлены словами Второй тёти Лю. Конечно, это было не самое главное. Главное было то, что Вторая тётя Лю сказала, что она, Цзюньцзы и многие другие дети нашли яйца!

Нашли яйца!

И немало!

В нескольких семьях тут же зашевелились мысли.

Кто же не хочет яиц? Они, конечно, не станут, как Ху Шуйтиань, отбирать их у детей, но ведь можно самим пойти и поискать!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Кто-то радуется, кто-то завидует (Часть 2)

Настройки


Сообщение