Испытание 1 (Часть 2)

Испытание 2

Эта ночь в Горном ручье Линъинь для большинства участников испытания была бессонной.

Выслушав наставления старших, они рано легли спать, чтобы набраться сил, но мало кому удалось уснуть.

С первым криком петуха в тишине зажглись несколько огоньков.

Цзян Ии, уже готовая к отправлению, стояла во дворе и наблюдала эту картину.

Она привыкла рано вставать, поэтому проснуться в этот час для нее не составляло труда.

После крика петуха она не сразу отправилась в путь, а посмотрела в сторону небольшого деревянного домика.

Она подождала немного… еще немного…

В комнате, где должен был зажечься свет, не было никакого движения.

Покачав головой, она подошла к окну и постучала: — Сестра, петух уже трижды пропел.

Цзи Юй резко села в кровати.

Она, обычно любившая поспать подольше и с трудом просыпавшаяся по утрам, в этот раз вскочила с постели с необычайной для нее быстротой.

Цзян Ии, прислонившись к столбу у дома, считала на пальцах тех, кто уже ушел.

Когда она досчитала до пяти, Цзи Юй наконец выбежала из дома.

Ее одежда была надета кое-как. На ходу натягивая туфли, она спросила: — Сколько уже ушло?

Цзян Ии показала пять пальцев, но, заметив еще одну фигуру, скрывающуюся за Храмом богов, убрала два. — Шесть.

— Скорее, пошли! — Цзи Юй, натянув туфли, схватила Цзян Ии за руку. — Почему ты меня раньше не разбудила?

— Не торопись, у нас три дня, — спокойно ответила Цзян Ии, позволяя себя тащить. — Сначала приведи в порядок одежду.

— Как тут не торопиться? Медвежью берлогу тебе никто не оспорит, а вот у змеиного логова, наверное, уже больше пяти человек собралось.

Цзи Юй передала свой меч Цзян Ии, чтобы поправить одежду. — Мой отец сказал, что в этом году участвует клан Цзи, поэтому испытание будет сложнее. Медвежья берлога словно специально для него предназначена. Кроме тебя, желающей испытать себя, никто туда не пойдет. Остаются только две точки, и если мы опоздаем, то светящихся камней уже не достанется.

— Быстрее, пошли!

Приведя себя в порядок, Цзи Юй выхватила меч и потащила Цзян Ии к задней горе.

*

— Давай здесь расстанемся.

Цзян Ии и Цзи Юй одновременно убрали карты.

— Встретимся здесь же, когда добудем камни, — сказала Цзи Юй.

— Хорошо, — Цзян Ии спрятала карту за пазуху и, повернувшись к подруге, заботливо добавила: — У тебя, конечно, есть порошок из серы и противоядие, но все равно будь осторожна. Если что, иди к обезьянам.

— Не пойду я к этим обезьянам! Еще неизвестно, кто из нас быстрее справится.

Цзян Ии с улыбкой кивнула: — Это вполне возможно.

— Ладно, я пошла. Ты тоже будь осторожна. Если не получится, приходи к змеиному логову.

— Хорошо.

Цзян Ии подождала, пока Цзи Юй отойдет на некоторое расстояние, и повернула в противоположную сторону.

Поздней весной лес был полон зелени и благоухающих цветов.

Свежий ветерок шелестел листьями, словно порхали бабочки, разнося ароматы трав.

Птицы пели где-то в вышине, вдали, но не рядом. Кроме редкого шороха в чаще леса, Цзян Ии слышала только собственные шаги.

— Ии!

Примерно через полчаса пути послышался голос.

Цзян Ии обернулась.

К ней подбежала знакомая фигура.

— Ты тоже к змеиному логову? — радостно спросил юноша.

— … Змеиное логово — в той стороне, — Цзян Ии указала в противоположном направлении.

— А? Я опять не туда пошел? Неудивительно, что никого не встретил. Тогда я пойду. Будь осторожна! — юноша быстро удалился, боясь опоздать.

— Ты видел Хуайшэна? — спросила Цзян Ии, остановив его.

— Нет. Он никогда не торопится. Наверное, еще только выходит. Мне пора, а то опоздаю.

Юноша исчез так же быстро, как и появился, и снова стало тихо.

Цзян Ии посмотрела назад, но, кроме удаляющейся фигуры, никого не было.

Она посмотрела вперед — там тоже никого не было видно, только пустошь.

В ее сердце зародилась какая-то неясная тоска, словно начался сезон дождей.

Она немного постояла на месте, а затем продолжила путь.

*

Цзян Ии остановилась, отложила карту и осмотрелась.

Вокруг высоких деревьев росла густая трава, а яркое солнце играло на нежных зеленых листьях, отбрасывая блики.

Вдали, сквозь деревья, виднелись светлые пятна скал.

Она почти дошла. Еще немного — и она будет у медвежьей берлоги.

Цзян Ии убрала карту и сделала шаг вперед.

В тот же миг она услышала тихий шорох листьев.

Она напряглась, крепко сжимая рукоять и ножны меча.

Шорох быстро приближался.

Цзян Ии уже готова была выхватить меч, когда увидела, что из кустов выходит человек.

Не успела она ничего понять, как он подлетел к ней, словно ястреб, схватил ее за талию и перенес на высокую ветку.

— Что ты делаешь?!

Цзи Хуайшэн, не отрывая взгляда от того места, где она только что стояла, тихо сказал: — Не ходи туда.

— Почему?

Хуайшэн открыл рот, но тут же замолчал, вспомнив, что они в ссоре. Его серьезное выражение лица сменилось обиженной гримасой.

Он хотел говорить твердо, но многолетняя привычка говорить с ней мягко и ласково сделала его слова похожими на капризы ребенка: — Не ходи туда, я сказал!

— Ты…

Вдали показался большой черный медведь. Почуяв запах человека, он резко ускорил шаг.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение