Глава 3. Переговоры (Часть 1)

Глава 3. Переговоры

◎ Цинь Фу ругают в лицо ◎

Бабушка Ся, прислушиваясь, стояла за дверью довольно долго.

Мало того, что они ругались друг с другом, так ещё и с таким рвением отпихивались от ответственности, что казалось, будто у них на лбу написано: «Не хотим Цинь Цин».

А Цинь Цин, напротив, молча сидела в стороне и ела банан, такая жалкая, что даже головы не смела поднять. Увидев это, у любого бы защипало в носу.

Какая хорошая девочка Цинь Цин! Не говоря уже о том, что красивая, так ещё и послушная, и умная.

Училась так хорошо, что во всём районе второй такой не сыскать.

Такую и днём с огнём не найдёшь, а эти двое от неё отказываются. Ну разве не возмутительно?

Старушка вытерла слёзы, толкнула дверь и вошла, сердито сказав: — Вы когда-нибудь закончите?

— Вы же при ребёнке!

— Разве так ведут себя родители?

Раз Бабушка Ся подала пример, соседи тоже встали на сторону Цинь Цин.

— Вот именно! Не хотите растить — нечего было рожать!

— Раньше не могли сдержаться, а теперь, когда пришло время, не хотите нести ответственность?

— Вам обидно? А Цинь Цин не обиднее?

— Один ушёл к любовнице, другая увлеклась каким-то проходимцем. Это сейчас порядки не такие строгие, а то бы по одной жалобе вас обоих за решётку упекли, верите?

— Только о себе и думаете, а на дочь наплевать! Вы совесть потеряли, понимаете?!

Когда это Цинь Фу так ругали прямо в лицо?

Раньше он работал в конторе, и все, кто жил здесь, были его коллегами. Но разве кто-то не обращался к нему уважительно: «Начальник группы Цинь»?

А позже, когда он стал Ваньяньху, и говорить нечего — посторонние люди называли его не иначе как «Босс Цинь».

Цинь Фу, дороживший своей репутацией, покраснел до корней волос, дыхание его участилось. Он готов был сквозь землю провалиться от стыда.

Те, кто тыкал в него пальцем и ругал, были пожилыми людьми. Если бы мать Цинь Фу была жива, она, возможно, называла бы этих старушек «старшими сестрицами».

Не говоря уже о том, что их сыновья и внуки стояли рядом и смотрели. Цинь Фу был худощав, и если бы он хоть пальцем тронул кого-то, они бы по одному удару нанесли, и он бы не смог выйти из этого здания.

Его ругали в лицо, а он должен был улыбаться в ответ. Цинь Фу никогда не чувствовал себя таким униженным.

Линь Чжи было не лучше.

Осуждающие взгляды соседей были настолько ощутимы, что ей казалось, будто её раздели догола и выставили на солнце.

Ругаться она не могла, плакать не смела. Если бы можно было уйти, она бы убежала за десять ли и никогда бы не вернулась.

Бабушка Ся встала рядом с Цинь Цин, её полная фигура казалась надёжной, как гора. — Пока мы, старики, здесь, вы двое хорошенько объясните, как собираетесь устроить судьбу Цинь Цин!

— Цин, не бойся, бабушка тебя поддержит.

Голос Бабушки Ся был очень нежным, от неё пахло солнцем. Когда она похлопала Цинь Цин по плечу, та, хоть и не собиралась плакать, почувствовала, как глаза наполнились слезами: — Бабушка Ся...

У Цинь Цин была белая кожа, и красные круги под глазами на её милом лице были особенно заметны.

Ей даже не нужно было ничего говорить — вся её обида выплёскивалась из глаз, похожих на стекло, и у всех, кто смотрел на неё, сжималось сердце.

Многие из присутствующих знали Цинь Цин с детства.

Они привыкли видеть её гордой, как воробушек, и внезапная перемена заставила даже мужчин вздохнуть.

В чём виноват ребёнок?

Это родители натворили дел.

— Хорошая девочка, не плачь. Пока бабушка жива, она будет твоей опорой! — Бабушка Ся, которой было очень жаль девочку, торжественно пообещала.

Чем больше она так говорила, тем хуже выглядели Цинь Фу и Линь Чжи.

Взгляды соседей были настолько ощутимы, что, казалось, могли прожечь в них дыры.

Ся Чэнхай сказал: — Старина Цинь, ты действительно поступил не по-людски, обидел ребёнка. Если бы вы оба хоть немного больше думали о дочери, разве дошло бы до такого?

Ся Чэнхай был старшим сыном Бабушки Ся и всё ещё работал начальником цеха на хлопчатобумажной фабрике.

У него было честное квадратное лицо (Гоцзылянь), и он был старым начальником Цинь Фу. Слова других Цинь Фу мог проигнорировать, но слова Ся Чэнхая он должен был выслушать.

Цинь Фу стиснул зубы: — Да, мы поступили неправильно. Разве мы не пытаемся сейчас загладить вину перед ребёнком?

Он повернулся, чтобы подтолкнуть Цинь Цин, надеясь, что дочь заступится за него, но та как раз увернулась в сторону. Лицо Цинь Фу мгновенно побагровело. — Цинцин, скажи папе, чего ты хочешь, мы постараемся выполнить твоё желание.

Вспомнив наставления Су Хэ, Цинь Фу, не поднимая головы, скрепя сердце продолжил: — Просто... твоя тётя Су спит очень чутко (Цзюэ цин). Если в доме появится ещё один ребёнок, будет шумно, я боюсь... боюсь помешать отдыху твоей тёти Су.

Цинь Фу понимал, что эти слова вызовут презрение соседей.

Но ничего не поделаешь. Су Хэ сказала, чтобы он ни в коем случае не приводил Цинь Цин домой. Всё в доме принадлежало Цинь Юэ. Цинь Цин не была её ребёнком, и одно её присутствие вызывало у Су Хэ неловкость и отвращение (Гэин).

Хотя Цинь Фу было неприятно это слышать, он её понимал.

Быть мачехой нелегко, а Су Хэ была мягкой и избалованной, ей, вероятно, было бы трудно поладить с чужим ребёнком.

Поэтому Цинь Цин лучше было остаться с матерью. Мать ведь не обидит своего ребёнка.

Если Цинь Цин сможет уехать за границу, он готов дать больше денег.

Линь Чжи прекрасно разгадала его замыслы и тут же подхватила: — У меня тоже не получится, Цин. Не говоря уже о том, что тебе будет неудобно учиться, мы с Дэниелом, возможно, будем постоянно летать по миру, боюсь, не сможем о тебе позаботиться!

При упоминании отъезда за границу у Линь Чжи у самой сердце ёкнуло, что уж говорить о том, чтобы взять с собой Цинь Цин.

Как только они это сказали, все посмотрели на них с презрением.

— Разбогатели — и дочь не нужна. Хотят жить хорошо, а дочь стала обузой.

— Сказать, что вы бессовестные — это ещё мягко. Такие, как вы, вообще не заслуживают быть родителями.

— И правда, надо было на вас пожаловаться, совсем совесть потеряли!

Бывшие супруги Цинь не могли поднять головы от стыда под градом упрёков соседей, но даже так ни один из них не хотел уступать.

Происходящее мало отличалось от того, что было в прошлой жизни. Супруги так же перекладывали ответственность друг на друга. Разница была лишь в том, что в прошлой жизни они обсуждали это втроём за закрытыми дверями, и рядом с Цинь Цин не было никого, кто мог бы её поддержать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Переговоры (Часть 1)

Настройки


Сообщение