Глава 6. Пролитое молоко (Часть 2)

Цзэн И не ожидала, что Цинь Фу вернётся так быстро. Она робко попыталась оправдаться: — Зять, зять, я не нарочно... Я просто пошутила с девушкой...

Цинь Фу холодно фыркнул, даже не взглянув на неё.

Цзэн И, пытаясь задобрить его, хотела подойти ближе, но подоспевший секретарь Ли схватил её за руку и вывел из комнаты.

По дороге она оставляла за собой грязно-серые следы.

Остальные сотрудники, увидев это, поспешили вернуться на свои места и, опустив головы, принялись за работу.

Возле переговорной остались только Цинь Фу и его дочь.

Цинь Фу неловко молчал: — Цинцин...

— Папа, не нужно ничего объяснять, я всё понимаю.

Чем больше Цинь Цин так говорила, тем хуже становилось Цинь Фу.

Словно тонкая игла вонзалась ему в сердце, причиняя острую боль, но он не знал, что делать.

Переоформление свидетельства о собственности прошло гладко. Сначала сотрудники отказывались оформлять документы на Цинь Цин из-за её возраста, но она сказала, что потеряла удостоверение личности, и пошла в полицейский участок, чтобы получить новое. Заодно она попросила Цинь Фу изменить её возраст, прибавив два года.

Цинь Цин объяснила это тем, что в шестнадцать лет она ещё несовершеннолетняя и нуждается в опеке, и, если что-то случится, Цинь Фу и Линь Чжи могут привлечь к ответственности.

А вот в восемнадцать лет всё будет по-другому, и ей придётся отвечать за свою жизнь самостоятельно.

Выслушав её, Цинь Фу снова тяжело вздохнул.

Помимо обещанных квартиры в Тунцзылоу и магазинов, он дал ей ещё десять тысяч юаней наличными и помог положить их на её счёт.

Ближе к полудню Цинь Фу отвёл Цинь Цин в ресторан на первом этаже здания, чтобы пообедать.

За всё это время Цинь Цин почти не смотрела на Цинь Фу и не произнесла ни слова.

А что ей было делать? Разве еда была невкусной или вид из окна некрасивым?

Зачем смотреть на отвратительное лицо Цинь Фу и разговаривать с таким человеком?

Цинь Фу же решил, что Цинь Цин всё ещё злится из-за произошедшего в компании.

Он осторожно сказал: — Цинцин, ты сегодня молодец. Если тебя кто-то обижает, давай сдачи!

— Я всё-таки твой отец.

— Не заметила, — ответила Цинь Цин.

С того дня, как ты решил от меня отказаться, ты перестал им быть.

Цинь Фу осекся: — Если тебя кто-то обидит, приходи ко мне.

Цинь Цин отложила палочки и, наконец, подняла на него глаза: — Я постараюсь сама решать свои проблемы. Папа, у меня к тебе только одна просьба — береги себя.

Не умри раньше, чем я смогу отомстить.

Глядя в её ясные глаза, Цинь Фу почувствовал стыд и, покраснев, кивнул.

Цинцин, Цинцин — хорошая девочка, но... у взрослых свои трудности. Когда-нибудь... когда-нибудь он заберёт её обратно.

Когда именно — Цинь Фу не знал.

Возможно, у него было слишком много дел, и он не хотел тратить время на свою старшую дочь.

Но он всё равно сказал: — Цинцин, жди меня.

— Хорошо, — ответила она. Жду не дождусь твоей смерти.

Цинь Фу попросил кого-то отвезти Цинь Цин домой. Как только машина въехала на дорогу, ведущую к хлопчатобумажной фабрике, Цинь Цин увидела в окно Сяо Ши-тоу, который сидел на корточках на обочине и, видимо, считал муравьёв.

Она попросила водителя остановиться и вышла из машины.

— Сяо Ши-тоу, почему ты здесь один?

В то время машин было ещё не так много, но по дороге изредка проезжали автомобили.

Если бы Бабушка Ся не разрешила, Сяо Ши-тоу не стал бы играть здесь один.

— Сестра Цин, я не ходил на проезжую часть, — Сяо Ши-тоу подбежал к ней. Его чёрные штаны были покрыты пылью.

Цинь Цин присела и отряхнула его штаны: — А что ты здесь делаешь?

— Бабушка меня послала.

Сяо Ши-тоу было пять с половиной лет, у него была круглая голова. Мать Ся Тао, которой надоело, что он не моет голову, коротко его подстригла, и волосы кололись.

Цинь Цин потрепала его по голове и попросила продолжить.

— У нас во дворе стоят двое незнакомых людей, мы не понимаем, о чём они говорят.

— Но бабушка сказала, что они всё время показывали на твою квартиру, — Сяо Ши-тоу почесал голову и добавил: — Бабушка сказала, что они что-то замышляют!

Цинь Цин рассмеялась, представив, как Бабушка Ся ругается, уперев руки в боки.

— Хорошо, я поняла. Вот тебе ключи от моей квартиры, отдай их бабушке.

— Пусть она соберёт мне кое-какие вещи. Я никогда не жила в гостинице, пора попробовать что-то новенькое!

Все важные документы — хукоу, сберегательная книжка, удостоверение личности, новое свидетельство о собственности и так далее — лежали в её сумке, и Цинь Цин ушла, не оглядываясь.

Она не боялась открытого противостояния и не боялась трудностей, но это не означало, что она не уставала.

Днём в компании Цинь Фу она уже устроила скандал, а теперь, вернувшись, ей предстояло разбираться с проблемами, созданными женой Цинь Фу. У Цинь Цин не было на это сил.

Если всё пойдёт по сценарию прошлой жизни, Линь Чжи скоро уедет, и Цинь Цин решила напоследок использовать её.

Не стоило надеяться, что человек, уехавший за границу и пропавший без вести, будет звонить ей каждый месяц.

Если она не ошибалась, Линь Чжи сейчас жила в гостинице.

Потратить чужие деньги на роскошную жизнь — выгодная сделка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Пролитое молоко (Часть 2)

Настройки


Сообщение