Глава 14: Неполное предвидение будущего

—14—

Оглянувшись, Матушка Чу сидела на корточках у таза с водой, вместе с Малышом Сяо Бао уставившись на живую, прыгающую рыбу.

Утром одну забрали, осталась еще одна.

Чу Яньтин не умела разделывать рыбу, поэтому не трогала ее.

Помимо той, что только что отдали двоюродным братьям, в тазу с водой было еще три рыбы.

То есть, сегодня Чу Яньтин принесла с берега реки три рыбы.

— Яньцзы, разве я не говорила, что если меня нет, ты ни в коем случае не должна ходить на берег реки одна?

С таким огромным животом идти ловить рыбу, что если что-то случится? Увязнешь в иле, и никто не услышит, сколько ни кричи.

— Бабушка, рыбка прыгнула, к маминым ножкам, шлеп-шлеп-шлеп, большая!

Чу Яньтин еще не успела объяснить, как Малыш Сяо Бао тут же тихонько показал Матушке Чу, его глаза сияли.

Если бы Чу Яньтин объяснила, Матушка Чу могла бы не поверить, боясь, что дочь просто хочет ее успокоить.

Но дети не врут, и не запомнят такую длинную историю.

Чу Яньтин действительно не обманывала. Вечером она просто хотела пойти посмотреть на берег реки. Кто знал, что как только она подошла, две рыбы одна за другой выпрыгнули из ила, упали ей под ноги и обрызгали ее грязью.

Когда она собиралась уходить, одна глупая рыба поплыла не в ту сторону, села на мель на берегу и не могла вернуться, непрерывно била хвостом, снова обрызгивая ее грязью.

Она сама не могла переодеться, и пятна грязи до сих пор на ней, высохли и затвердели, их даже не отковырять.

Рыба, которую только что отдали двоюродным братьям, была той самой последней глупой рыбой. Она была слишком глупой, и беременная женщина, такая как она, не стала бы ее есть. Вдруг это плохо повлияет на ребенка в животе?

В день, когда Матушки Чу не было, Чу Яньтин сильно настрадалась.

Во-первых, ходить в туалет было очень трудно.

В древности не было смывных унитазов, и туалетной бумаги тоже не было.

Чтобы ей, с таким большим животом, было удобно ходить в туалет, прежняя хозяйка сама переделала присест в сидячий туалет: выдолбила середину квадратной табуретки, утолщив и укрепив бока, боясь, что если она сядет, табуретка развалится, и она сама упадет в выгребную яму.

Даже так, Чу Яньтин все равно приходилось быстро справляться с нуждой. Сходить по-большому — и на ягодицах появлялось пять, шесть, семь, восемь шишек.

Чесать ягодицы перед Сяо Бао было неприлично, поэтому ей приходилось время от времени прятаться в комнате и чесаться вволю.

Ну, это еще ладно. Жара была невыносимой, она целый день не могла нормально спать, и днем ее особенно клонило в сон.

Когда Матушка Чу была рядом, она обмахивала ее веером, когда та клевала носом. Не то чтобы было очень прохладно, но по крайней мере не было так жарко, как в парилке.

Нет кондиционера, нет вентилятора, нет холодильника, нет арбуза, нет молочного чая, нет мороженого, нет компьютера, нет Wi-Fi…

Вспомнив одноклассницу из старшей школы, которая мечтала переместиться, стать дочерью богача, выйти замуж за лидера союза боевых искусств, больного яндере-князя или кого-то вроде того, она теперь могла бы сказать ей: "Иди умойся и ложись спать".

Если бы она переместилась, как я, став беременной крестьянкой, с "отмороженной" семьей мужа, где жену обижают, а муж лишь прячет голову, притворяясь, что не видит, та одноклассница, наверное, умерла бы от обиды.

В этом мире нет мира боевых искусств, император бездарен, двор в хаосе, и князья почти все умерли.

Нет больного яндере-князя, есть только изгнанный опальный наследный принц.

Об опальном наследном принце тоже нечего думать.

Ему под сорок, в современном мире его старший внук уже мог бы пойти в начальную школу.

Так разве современный мир не прекрасен?

Просто сидя дома, владея поисковиком, можно превзойти знатоков мира боевых искусств, управляя страной с помощью клавиатуры, указывая на горы и реки, размахивая кистью.

Щелкни пальцем, и курьеры по доставке и еде доставят все прямо к двери.

Чу Яньтин, грызя твердый вовотоу, пускала слюни, вспоминая прошлое.

Если бы я знала, что перемещусь, я бы не выбросила в мусорное ведро булочки и ютяо, которые не доела тем утром.

Может быть, если бы я держала их в руке, я бы смогла принести их сюда.

Однако, поскольку жизнь здесь не такая удобная, как в современном мире, дел на день очень много. Только на приготовление очень простого обеда у нее ушло больше двух часов, и она испачкала два комплекта одежды.

Она холодно улыбнулась: "Чувствую, день стал очень насыщенным".

Этот день, однако, не прошел без хороших новостей.

Она изучила свою Систему ежедневных наград и обнаружила, что у нее есть функция запроса информации о показателе здоровья игрока.

Показатель здоровья человека рассчитывается по 100-балльной шкале —

У обычного человека ниже 80 — субздоровье;

ниже 60 — нездоровье;

ниже 40 — опасно;

ниже 20 — крайне опасно.

Стандарты для беременных выше —

ниже 40 — крайне опасно;

Стандарты для беременных с многоплодной беременностью повышаются еще на один уровень, то есть ниже 60 — крайне опасно.

Ниже 90 считается субздоровьем.

Когда Чу Яньтин писала новеллу, план сюжета не превышал ста слов. Она просто кратко описала общий фон, а многие детали придумывала по ходу написания.

Когда она бросила писать, объем был около пятидесяти тысяч слов.

Поэтому, переместившись в этот мир, этот маленький мир, должно быть, сам заполнил все пробелы.

Она знала только, что по ее задумке в этой стране в ближайшие несколько лет будет неспокойно: частые стихийные бедствия, нестабильность при дворе.

Героиня беременна многоплодной беременностью, к тому же местный префект был глуп и жесток. Он не осмеливался сообщить двору о сильнейшей засухе в подведомственных ему префектурах и уездах. Скрывая правду, он также разместил войска у городских ворот.

Он обвинял беженцев в том, что они шпионы другого государства, стремящиеся подорвать боевой дух армии государства Лян.

Поэтому всех беженцев убивали без пощады.

Этот метод не только не смог эффективно запугать жителей префектуры, но и привел к тому, что люди в подавленном отчаянии полностью взбунтовались.

Повсюду вспыхнули беспорядки. Многие люди, которые не могли выжить, оставили праведный путь и стали бандитами. Из крестьян, державших мотыги и работавших в поле, они превратились в свирепых и безумных головорезов, которые обратили свои ножи на других невинных людей.

Эти головорезы особенно ненавидели чиновников. Полагаясь на свою дикую храбрость, им действительно удалось убить немало правительственных солдат.

Префект несколько раз отправлял войска, но не только не смог уничтожить головорезов, но и потерял солдат и командиров. У него болела голова, и ему уже было не до того, чтобы контролировать, кто бежит от бедствия, а кто нет.

Но эту ситуацию нельзя было уладить просто тем, что префект разрешит беженцам уходить.

Головорезы, оставив праведный путь и став бандитами, почувствовали вкус успеха. Они могли наесться и даже заставить чиновников склониться перед ними. Они становились все более наглыми и уже вышли из-под контроля.

Героиня, не зная об этом, в это время, с пожилой матерью и двухлетним племянником, с огромным животом отправилась в бегство. По дороге они столкнулись с волнами горных бандитов и беженцев, пережили страх. Мать и маленький племянник потерялись в толпе. В конце концов, в крайнем ужасе, она умерла от тяжелых родов на сроке меньше семи месяцев.

Чу Яньтин, зная часть сюжета, не собиралась бежать от бедствия.

Или, точнее, пока не собиралась.

По крайней мере, ей нужно было дождаться, пока она родит ребенка в животе, пройдет полный период восстановления после родов, а потом тянуть время, сколько сможет.

Иначе ее тело, даже если она избежит горных бандитов и беженцев, не сможет благополучно родить.

Глядя на этот показатель здоровья, можно предположить, что даже без горных бандитов и беженцев героиня не дожила бы до благополучных родов.

В обед она съела порцию вовотоу. Раньше за раз могла съесть только два, не наедалась даже на пятьдесят процентов, и весь день чувствовала жгучую боль в желудке.

Сегодня она специально съела четыре вовотоу, наевшись досыта. Показатель здоровья увеличился всего на 0.001…

Сейчас, когда Матушка Чу вернулась и дома снова есть зерно, Чу Яньтин сглотнула слюну, погладила живот и, глядя на зерно, со слезами на глазах сказала: — Мама, я хочу поесть риса.

Матушка Чу расширила глаза: — Нельзя. Мы так долго ели батат, картофель и вовотоу. Сегодня можно только рисовую кашу, чтобы поправить желудок. В крайнем случае, я сделаю ее погуще.

Рисовая каша…

Рисовая каша тоже хорошо…

А если бы еще с мелко нарезанным зацаем, было бы еще лучше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Неполное предвидение будущего

Настройки


Сообщение