Глава 6

Глава 6

Ду Я последовала за мной. Я бродила по бескрайней Пустоте, здесь, казалось, ничего не было.

Я вспомнила свой Сад Былых Дней, вспомнила войну и руины.

Конечно, вспомнила и свой письменный стол, и желтоватый дневник. Как там мама? — тихо спросила я свое сердце.

Я, кажется, не могла найти путь назад, я, кажется, больше не могла найти Место, где вода встречается с небом.

— Мэн Цзин.

Тихо прошептала я.

Отправив меня на Край мечты, он исчез без следа.

Остались только я и Ду Я.

Конечно, в то же время здесь начало рождаться другое существо.

Казалось, это была моя другая сторона, противоположная мне, лишенной греха.

— Значит, мои грехи не исчезли.

Я не почувствовала себя потерянной. В процессе я даже испытала странное возбуждение, возможно, немного предвкушения.

Наконец-то кто-то может быть со мной в долгой тишине мира.

В этот момент я почувствовала, что мир перестал быть пустым.

Его зовут Э Мин, он бог.

А я — его Спутник.

Меня зовут Ли Мянь, погружающаяся в сон навстречу рассвету.

Мы похожи и в то же время разные.

Он знал мое прошлое, которое даже Ду Я не знала полностью.

Когда он узнал о той птице, он жестоко посмеялся надо мной и принял задумчивый вид.

Сереброволосый юноша стоял, его ноги слегка касались поверхности воды, и по ней расходилась легкая рябь.

Звездное небо потускнело, бледные руки юноши были с отчетливыми костяшками, между его пальцами явно был зажат букет Красных паучьих лилий.

Под бликами воды золотистые глаза юноши медленно открылись, и по мере того, как вода колыхалась, его черные волосы то появлялись, то исчезали.

— Э Мин.

Под звездным небом чистый голос юноши тоже то появлялся, то исчезал с ветром.

Выражение его лица казалось слегка холодным, с легкой ноткой сострадания.

Спустя долгое время Красная паучья лилия выпала из его пальцев, и по вновь успокоившейся поверхности воды снова пошла рябь.

Цветок ада снова расцвел.

Те же золотистые глаза, та же частота дыхания.

— Наделение и деконструкция, бесконечная песня жизни.

— Ли Мянь, это твой ответ мне?

— Субъективное и объективное, истинны ли дарованные чувства, или деконструкция ведет к ложному берегу?

— Правы мы в конце концов или нет?

— Никто из нас не прав, никто не ошибается.

(Если бы только можно было безжалостно вонзить в меня нож, было бы хорошо, было бы хорошо ах)

— Различные ситуации причиняют тебе боль?

Ли Мянь.

Смеясь, спросил черноволосый юноша.

— Да.

Есть много эмоций, но я не могу их уловить, и не могу дать другим знать о них.

— Ли Мянь, ты ненавидишь меня.

— Да, ты моя темная сторона.

— То, чего ты, считающая себя моральной, не можешь допустить, верно?

(Если бы только можно было ранить меня бессмысленным бредом, было бы хорошо, было бы хорошо ах)

— Ли Мянь, ты крайне подавляешь себя, ты даже ненавидишь свой инстинкт самосохранения.

А я — желание, я зло, я конечный источник твоего страха.

— Кто я на самом деле?

Меня пронзили мечом, но я отчаянно прикрываю врага.

Меня ранили бессмысленным бредом, и я могу плакать.

Гордая и в то же время презирающая себя, всем сердцем стремящаяся к смерти, но спотыкающаяся об инстинкт самосохранения.

— Ты потеряла равновесие.

— Неизвестный страх поглотит твое сердце целиком.

(Хотя я выбросила это как мусор, жизнь, спрятанная в рукаве, не может сгореть в пепел и исчезнуть. Так хочется умереть, так хочется исчезнуть, кроме этого нет других мыслей, нет никаких ожиданий от такой жизни)

— Ты жаждешь, чтобы я закончил твою жизнь?

Ли Мянь.

Ты такой трусливый человек, ты хочешь выбрать свой путь жизни, но колеблешься.

Ты даже хочешь выбрать свою смерть, но, к сожалению, даже всем сердцем стремясь к смерти, ты не можешь противостоять своему инстинкту выживания.

— Крайняя неуверенность в себе равна гордыне. Если кто-то презирает все свои стороны, это равносильно гордыне. Человек не может достичь двух крайностей.

— Твои слова звучат довольно экстремально.

(Поэтому я заперта в мечте)

Черноволосый юноша прижал голову сереброволосого и погрузил ее в воду.

Сереброволосый юноша закрыл глаза под водой, его ресницы, похожие на бабочки, слегка дрожали, погруженные в этот бесконечный холод. Он не пытался открыть глаза.

(Вышеуказанные части в скобках — это текст песни "Письмо с Раскаянием")

(Со мной все в порядке, но слезы сами текут)

— Мои эмоции, кажется, слишком запутаны, так что я не могу полностью их уловить, и все превращается в серебряных бабочек, стекающих из уголков глаз.

— Мой сон, который меня заточил, — это порванные лоскуты, кое-как сшитые вместе.

(Хватит смеяться, я спасу это, не проронив ни капли, а потом спрячу все в углу шкафа)

— Мои эмоции не ошибочны.

Острие вонзилось в кожу сереброволосого юноша, медленно сочилась вязкая жидкость.

(Вышеуказанные тексты в скобках — это из песни "В Столовой Принадлежности")

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение