Три навязчивые идеи (Часть 2)

— Ладно, потом поговорим, — нетерпеливо ответила Пу Фэнъяо и только потом поняла, что это был не голос Санады Моку.

— Здравствуйте, я вас не напугал? — темноволосый мужчина с голубыми глазами, «добрая улыбка», стоял рядом с Санадой Моку. — Простите, я немного разволновался, когда увидел его и понял, что вы можете нас видеть.

— Да ничего страшного, — отмахнулась Пу Фэнъяо. — Потом поговорим. — Она достала два сэндвича и протянула их мужчинам. — Хотите?

— Мы, кажется, не можем есть, — сказал Санада Моку, немного растрогавшись.

— Знаю, — ответила Пу Фэнъяо. — Просто из вежливости.

— Эй!

— Что? Хочешь, чтобы я их сожгла для тебя?

— А можно попробовать?

— Вряд ли, — сказала «добрая улыбка».

— Откуда ты знаешь? — удивился Санада Моку.

— Сколько можно спрашивать? — Пу Фэнъяо подняла бровь. — Нет, нельзя.

— А ты откуда знаешь?

— Пробовала.

Санада Моку замолчал. Но ненадолго. Вскоре он снова затараторил о том, что народные поверья бесполезны.

Пу Фэнъяо пнула камешек на дороге. — Пришли.

Санада Моку замолчал и, глядя, как Пу Фэнъяо открывает дверь, спросил: — А где твои родители? — Он видел их пару дней назад, когда следовал за ней.

— Они уехали в свадебное путешествие, праздновать двадцать первую годовщину, — ответила Пу Фэнъяо.

Санада Моку: ?!

Пу Фэнъяо прошла в гостиную, села на диван, взяла сэндвич и, наслаждаясь вкусом, похлопала по дивану рядом с собой. — Садитесь.

— Итак, — обратилась она к «доброй улыбке». — Рассказывайте, кто вы и чего хотите?

«Добрая улыбка» послушно сел и, немного подумав, сказал: — Зовите меня Кэйго. Что касается желаний... у меня нет особых желаний. Если уж на то пошло, я просто хочу быть рядом с Амуро Тору, тем официантом, и убедиться, что с ним всё в порядке.

— Что-то не так, — пробормотала Пу Фэнъяо, нахмурившись.

— Что не так?

Пу Фэнъяо немного поколебалась, но решила, что скрывать нечего. — Все, кого я встречала раньше... ну, такие, как вы, все они имели какие-то желания или незаконченные дела. Судя по тому, что он говорил, вы существуете именно благодаря этим навязчивым идеям.

Она посмотрела на мужчин. — Но все, с кем я имела дело раньше, не были людьми.

— Конечно, мы не люди! — не удержался Санада Моку.

— Я не об этом, — объяснила Пу Фэнъяо. — У тех, кого я встречала раньше, были физические носители. Например, куклы, зонтики... Они были привязаны к этим предметам, и из-за этого появлялись... — она снова оглядела мужчин, — ...призраки? Или духи. В общем, хотя они и принимали человеческий или почти человеческий облик, у них всегда был какой-то предмет-носитель. А у вас есть имена, человеческие воспоминания.

Кэйго задумался, а Санада Моку, опешив, сказал: — Твоя жизнь, должно быть, была очень... насыщенной?

— И все они просили тебя исполнить их желания? — спросил Кэйго.

— Да, — кивнула Пу Фэнъяо. — Я не хотела этим заниматься, но я единственная, кто их видит. Если я не помогу, то им не поможет никто.

— И ещё! — она повысила голос и посмотрела на Санаду Моку. — Раньше мне встречались всякие просьбы, но обычно это было что-то вроде передать сообщение, написать письмо, отнести что-нибудь, утешить кого-то... как социальный работник, понимаете? А теперь мне приходится расследовать убийство, которым даже полиция не занимается!

Санада Моку, почувствовав себя виноватым, поник и замолчал.

— Убийство? — нахмурился Кэйго.

Пу Фэнъяо посмотрела на него, потом на Санаду Моку. Видя, что тот не возражает, она кратко рассказала о его ситуации.

Когда она закончила, Кэйго сказал: — Позвольте мне помочь.

— Спасибо, Кэйго! Ты такой хороший! Намного лучше, чем кое-кто, кого мне пришлось несколько дней упрашивать! — растроганно сказал Санада Моку.

— Похвалил — и ладно, но к чему это последнее замечание? — Пу Фэнъяо закатила глаза.

— Я сам был полицейским, — сказал Кэйго. — Раз уж я знаю об этом деле, то должен помочь. Но Пу Фэнъяо всего лишь старшеклассница, это очень опасно. Ей не стоит вмешиваться в такие дела. Если бы не её способность видеть нас, я бы вообще не стал её в это втягивать.

Пу Фэнъяо согласно кивала. — Именно, именно.

Кэйго улыбнулся ей. — Ты очень добрая и смелая, раз согласилась помочь. Но это действительно опасно. Ты ещё учишься в школе, такие дела лучше оставить полиции. Не подвергай себя риску.

Пу Фэнъяо немного покраснела от похвалы. — Зовите меня просто Сяо Яо. И потом, это сложно объяснить другим людям. Даже если я обращусь в полицию, это ничего не даст.

— Точно! — поддержал её Санада Моку. — Но теперь у нас есть свой полицейский!

Кэйго посмотрел на него и кивнул. — Но я ограничен в своих возможностях. Максимум, что я могу, — это прикасаться к предметам. Поэтому, Сяо Яо, пожалуйста, будь осторожна.

Пу Фэнъяо, конечно же, согласилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Три навязчивые идеи (Часть 2)

Настройки


Сообщение