Предзнаменование (Часть 1)

Предзнаменование

Кап.

Кап.

Главный вентиль на крыше, покрытый мхом, из-за многолетнего отсутствия ремонта непрерывно подтекал.

Наконец, капля, набрав вес и подчиняясь силе тяжести, сорвалась и с глухим стуком упала на давно сложенные доски.

Вдыхаемый воздух нес с собой неприятный запах гнили.

Пронизывающий холодный ветер гулял туда-сюда, словно дразня человека, стоящего на крыше.

Взгляд Минь Цзы был устремлен вперед, ее брови непривычно нахмурились.

Она шаг за шагом приближалась к этой до боли знакомой спине.

Остановившись всего в шаге, Минь Цзы не решалась сделать ни одного движения.

Потому что…

Человек перед ней сидел на самом краю крыши, и сильный ветер трепал его волосы.

Стоило приложить малейшее усилие, и этот человек, словно умирающая бабочка, сорвался бы вниз.

Словно почувствовав присутствие Минь Цзы, этот человек, нет, скорее девушка, опёрлась рукой о парапет и повернула голову.

На ее лице застыла крайне странная улыбка.

Тревожное предчувствие охватило Минь Цзы. Ее тело среагировало быстрее сознания — она протянула руку, чтобы схватить девушку.

Однако девушка, казалось, предвидела это. Уголки ее губ изогнулись еще сильнее, она резко отпустила руки и тяжело откинулась назад.

В этот момент.

Она уловила сузившиеся зрачки Минь Цзы, медленно губами произнесла два слова и исчезла из виду.

Протянутая рука Минь Цзы схватила пустоту, ее взгляд упал вниз.

Густой черный туман, сквозь который не пробивался ни один луч света.

Звука падения тела так и не последовало.

Необъяснимое чувство, словно лианы, крепко обвило ее.

Она невольно закрыла глаза, вспоминая только что увиденное.

Повернувшееся лицо было…

Ее собственным лицом.

И те два слова.

Спаси меня.

Очнувшись от кошмара, Минь Цзы подсознательно потерла переносицу. Дождавшись, пока неприятное ощущение пройдет, она подняла глаза на настенные часы. Стрелка указывала ровно на четыре.

Снова четыре часа.

С тех пор как Минь Цзы вернулась в родной город, ее каждую ночь мучили кошмары, и она всегда просыпалась ровно в четыре утра.

Четыре часа утра и четыре часа дня.

Содержание снов тоже менялось: от размытых образов до появления конкретных людей.

В этот раз ей даже приснилась она сама.

Ей постоянно казалось, что эти сны на что-то намекают.

Не успела она толком задуматься, как экран телефона внезапно загорелся, и на него посыпались сообщения.

Минь Цзы, которая как раз собиралась найти предлог, чтобы слиться: …

Собеседница прекрасно знала характер Минь Цзы, поэтому сообщения сыпались лавиной.

Вскоре она отказалась от текста и просто позвонила.

Минь Цзы долго колебалась, но все же ответила на звонок и, опережая собеседницу, быстро сказала:

— Уже еду, точно буду вовремя.

Сказав это, она решительно повесила трубку.

Все было проделано гладко и быстро.

К счастью, собеседница получила удовлетворительный ответ, и телефон снова затих.

Минь Цзы вздохнула с облегчением, прикинула время, быстро умылась, схватила ключи и вышла.

В тот момент, когда она запирала дверь, Минь Цзы на мгновение замерла, глядя на площадку перед квартирой.

Казалось, из черного глазка дверного замка на нее пристально смотрел невидимый глаз.

Черный мусорный пакет перед дверью, который она еще не вынесла.

Тихий коридор.

Мерцающая лампа на потолке.

Управляющая компания сказала, что напряжение в последнее время нестабильно, через несколько дней все наладится.

Когда Минь Цзы обвела взглядом коридор, ощущение слежки медленно улеглось.

Минь Цзы поджала губы, наклонилась, подняла черный мусорный пакет и направилась к лифту.

В тот момент, когда двери лифта закрылись, нечто, скрывающееся в темноте, снова зашевелилось.

У Город был небольшим окраинным городком, и расширение дорог не успевало за ростом числа автомобилей у населения.

Поэтому пробки в часы пик были обычным делом.

Минь Цзы решительно выбрала автобус и, подойдя к остановке, сразу увидела нужный ей автобус №4.

Она успела заскочить в последнюю секунду перед закрытием дверей и уверенно села на свободное место.

Двери отделили салон от улицы. Несколько человек, подбежавших к остановке, увидели лишь, как автобус выпустил облако выхлопных газов и уехал.

Они невольно устремили взгляды на Минь Цзы, спокойно сидевшую у окна.

Она уже закрыла глаза, чтобы отдохнуть.

Толпа: Как же бесит.

Успев как раз к назначенному времени, Минь Цзы подняла глаза на белое здание перед ней, на котором красными пластиковыми буквами было выложено четыре иероглифа.

Народная больница.

Да, Минь Цзы договорилась встретиться с подругой поесть в Народной больнице У Города.

Причина, конечно, была в том, что ее подруга Ю И была врачом скорой помощи, вечно занятой и не имеющей свободной минуты.

Минь Цзы стояла под ивой у Народной больницы. Сейчас было начало лета, ива пышно разрослась.

Тонкие ветви свисали вниз, покрытые едва заметным пушком.

Больше всего бросалась в глаза вертикальная трещина на коре дерева. Внутри она была чернильно-черной и расходилась кольцами, пока цвет не бледнел, сливаясь с естественным цветом коры.

Минь Цзы подняла руку и коснулась темно-коричневого ствола. Растрескавшаяся текстура вызвала неприятные ощущения.

Пока она дышала, эта трещина, казалось, постепенно исказилась, превратившись в единственный глаз, уставившийся на Минь Цзы.

Она необъяснимо задержала дыхание. В последние дни ее часто посещали такие странные ощущения.

— Старожилы нашей больницы говорят, что это дерево ровесник больницы, так что это тоже своего рода реликвия, — раздался голос сзади.

— А я уж думала, ты опоздаешь на полчаса.

Минь Цзы обернулась и посмотрела на Ю И. Белый халат шел ей, немного скрывая ее игривость и несерьезность. На красивом лице играла улыбка, но темные круги под глазами выдавали, что она давно нормально не отдыхала.

— Повезло успеть на автобус, — Минь Цзы улыбнулась ей в ответ. Если посчитать, они с Ю И не виделись год.

Но отчуждения не чувствовалось.

Услышав слова Минь Цзы, Ю И слегка скривилась, и в ее взгляде промелькнуло раздражение.

Они с Минь Цзы были одноклассницами в начальной школе. При первой встрече Ю И была поражена красотой Минь Цзы и поклялась стать ее лучшей подругой.

Причина была одна — Минь Цзы была невероятно изящной, точь-в-точь как заграничная кукла, которую ее дядя привез из города для ее двоюродной сестры.

А она, Ю И, к несчастью, была падка на красивые лица.

Кроме красоты, у Минь Цзы был еще один талант, вызывающий всеобщее негодование.

Да, Ю И была готова назвать это талантом.

Минь Цзы была невероятно везучей, настоящим баловнем судьбы.

Если участвовала в лотерее — обязательно выигрывала. Стоило ей чего-то захотеть — оно тут же появлялось.

Казалось, все пути, которые она выбирала, были правильными.

А сама Минь Цзы обычно описывала эту ситуацию двумя словами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение