Правила (Часть 1)

Правила

Когда Минь Цзы осознала, что спит, ментальные оковы в ее сознании внезапно разбились, как зеркало, и воспоминания о реальном мире хлынули потоком.

Странное чувство, не дававшее ей покоя, наконец обрело причину.

Придя в себя, Минь Цзы посмотрела на Ван Цянь рядом. Та крепко спала, нахмурив брови, словно ей снилось что-то ужасное.

Неизвестно, вспомнила ли она реальность.

Судя по их текущему положению и пережитому, Минь Цзы предположила, что Ван Цянь, как и она сама, была реальным человеком, чье сознание затянуло в это странное пространство.

Пока она раздумывала, стоит ли будить Ван Цянь, затихшая было дверь снова ожила — послышались торопливые шаги.

Затем в дверь резко постучали.

— Есть кто внутри?

Минь Цзы не была уверена, кто это, поэтому промолчала.

Бум-бум-бум. Еще несколько ударов в дверь.

По-прежнему тишина. Пришедший, видимо, ожидал такой реакции и тихо выругался:

— Еще двое погибли. Этот мир…

Дальнейшие слова были неразборчивы.

Минь Цзы удивленно подняла бровь. Осторожно прислонив все еще спящую Ван Цянь к стене, она встала и открыла запертую заднюю дверь.

Человек, уже собиравшийся уходить, услышал шум открывающейся двери, обернулся и увидел Минь Цзы, целую и невредимую, стоящую в проеме.

Он не стал упрекать ее за то, что она не открыла сразу, а лишь довольно странно произнес:

— А ты сообразительная.

Когда мужчина подошел ближе, Минь Цзы смогла разглядеть его лицо. На вид ему было лет тридцать-сорок, черты лица — резкие, почти ранящие своей остротой, на щеках виднелась легкая синеватая щетина.

Губы были плотно сжаты, но в уголках глаз виднелись морщинки от смеха. В общем, непростой человек.

Мужчина тоже воспользовался моментом, чтобы рассмотреть Минь Цзы. Тусклый свет не мог скрыть ее бледную кожу, в чертах лица сквозила утонченность. В сочетании с опрятной студенческой одеждой она никак не походила на новичка, способного пережить первую ночь.

— Кто ты? — внезапно спросил мужчина.

— Преемник социализма, — неосознанно ответила Минь Цзы.

Перед тем как попасть сюда, она читала историю развития страны, и каждая истина глубоко врезалась ей в память.

— … — Взгляд мужчины стал еще более странным.

Помолчав немного, он спросил:

— Ты знаешь, кто ты? Или, скажем так, ты знаешь, где мы сейчас?

Минь Цзы осенило. Похоже, этот человек был тем самым «старшим», не NPC.

— Меня зовут Минь Цзы. В реальном мире меня тоже так зовут.

Нахмуренные брови мужчины наконец разгладились. Слава богу, хоть один новичок в сознании.

— Меня зовут Чжао Шэ. Можешь звать меня брат Чжао.

Сказав это, он прошел мимо Минь Цзы, взглянул на спящую на полу Ван Цянь и спросил:

— Она еще не проснулась?

Слово «проснулась» здесь имело двойной смысл.

Минь Цзы покачала головой.

— Нужно ее разбудить?

Чжао Шэ ответил:

— Нельзя будить.

Нельзя будить…

Возможно, недоумение на лице Минь Цзы было слишком очевидным, и Чжао Шэ пояснил:

— Этот мир можно считать сном. Мы все здесь — лунатики.

— Можно только ждать, пока спящий проснется сам. Если вмешаться извне и разбудить…

— Либо сойти с ума, либо умереть, — Чжао Шэ произнес эти четыре слова, внимательно наблюдая за реакцией Минь Цзы.

Минь Цзы заметила его взгляд и насторожилась.

— А что тогда произойдет в реальности?

Чжао Шэ прислонился к стене и бросил:

— Станет овощем или умрет.

Его тон был ровным, но Минь Цзы остро почувствовала скрытые в нем сложные эмоции.

Возможно, опасаясь, что Минь Цзы впадет в отчаяние, он добавил:

— Переживи этот сон, и ты получишь то, чего больше всего хочешь.

«Награда за прохождение?» — подумала Минь Цзы.

— Как пережить?

Чжао Шэ пожал плечами.

— У каждого сна свое решение. Единственное правило — найти истину этого сна.

Словно не желая продолжать эту тему, он кивнул на пол.

— Она проснулась.

Минь Цзы обернулась. Ван Цянь, до этого крепко спавшая, терла виски и бормотала:

— Как я уснула?

— Нет, не так, — внезапно она вскочила, схватила Минь Цзы за руку и, дрожа, спросила: — Я ведь Ван Цянь, да?

Минь Цзы ничего не ответила, ожидая, пока та переварит нахлынувшие воспоминания. Она подняла глаза на Чжао Шэ.

— Каждый, кто попадает в сон, не знает, что это сон?

— Точнее, только новички, то есть те, кто попал в сон впервые.

— Можешь считать это своего рода защитой.

Защитой? Слишком уж оскорбительно для этого слова.

Стереть людям память, заставить их глубже вжиться в свои роли, наслаждаться их уродливым поведением перед лицом смерти — это называется защитой?

Насмешка во взгляде Минь Цзы была слишком очевидной.

Чжао Шэ и сам почувствовал себя немного неловко.

— Мне так сказали старшие.

— Первая ночь во сне всегда самая смертоносная. Эта «защита» порождает больше правил, ограничивающих убийства призраками.

Тем временем Ван Цянь тоже постепенно пришла в себя. Надо сказать, что предыдущие испытания, хоть и были опасными, но действительно расширили ее границы выносливости.

Теперь она даже смогла добавить:

— Братец, это твой какой по счету сон?

— Второй.

После его слов внезапно наступившую тишину нарушил крик вороны. Чжао Шэ выпрямился, его лицо посуровело.

— Быстрее, скоро стемнеет.

Воспоминания о прошлой ночи всплыли в памяти, и Ван Цянь невольно содрогнулась.

Судя по словам Чжао Шэ, людей в этом мире должно быть немало, а они оказались довольно «везучими» новичками.

Без проводника, в одиночку пережили первую ночь во сне.

А теперь Чжао Шэ, похоже, собирался отвести их к основной группе.

И действительно, пока было еще немного светло, Чжао Шэ повел их прочь от учебного корпуса, торопливо направляясь за гору.

Наконец, когда окончательно стемнело, они подошли к двери ветхой соломенной хижины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение