Школа, в которую Минь Цзы и Ван Цянь попали в прошлый раз, располагалась на возвышенности.
С первого взгляда казалось, что она словно возвышается над всем остальным.
На дороге стояли три повозки, запряженные волами. Одежда крестьян, ведущих волов, была перепачкана коричневой грязью, а на их смуглых лицах растянулись радушные улыбки.
Когда их взгляд скользнул по Минь Цзы, он на мгновение задержался. Минь Цзы неосознанно нахмурилась.
Интуиция подсказывала ей, что что-то не так.
Стоявшая рядом Ван Цянь тоже немного отступила назад и прошептала:
— Как жутко они улыбаются.
Услышав это, Минь Цзы снова посмотрела на крестьян.
Вероятно, годы тяжелого труда придали их лицам страдальческое выражение, а морщины, тянувшиеся вниз, делали их вид очень суровым.
Но сейчас они изо всех сил пытались изобразить чрезмерно радушные, можно даже сказать, угодливые улыбки.
От этого становилось немного не по себе.
— Учитель Минь, учитель Ван, скорее сюда, — по дороге девушка представилась как Янь Сихань и попросила Чжао Шэ и остальных называть ее просто Сяо Хань.
Услышав это имя, все были весьма удивлены.
Было в этом что-то странное.
Позже Сяо Хань смущенно объяснила:
— Раньше меня звали Чжао Ди. Это новый молодой учитель Ли дал мне это имя.
Все поняли. По дороге они заметили, что деревня не выглядела богатой. У межей резвились в основном мальчишки.
Девочки помладше помогали взрослым лущить бобы, а те, что постарше, ходили за водой на ту сторону горы.
Длинные коромысла с полными ведрами по бокам тяжело давили на их плечи.
Из этого можно было заключить, что в деревне, вероятно, существовали некоторые отсталые обычаи.
Минь Цзы больше интересовал упомянутый ею молодой учитель Ли.
Какая связь между ней и директором Ли из того класса?
Размышляя об этом, Минь Цзы и Ван Цянь сели в последнюю повозку.
Повозка медленно покачивалась. Встречавшиеся по пути крестьяне улыбались им, а затем перешептывались друг с другом.
Сяо Хань объяснила:
— В нашей деревне редко видят приезжих из города, тем более учителей.
При слове «учитель» в ее глазах блеснул странный огонек.
— Сяо Хань, ты хочешь стать учителем в будущем? — подхватила разговор Ван Цянь.
Сяо Хань сначала кивнула, но потом грустно опустила голову.
— Мой отец говорит, что девочки — это убыточное вложение, и лучшее будущее для них — поскорее выйти замуж.
Эти слова заставили ехавших с ними девушек слегка нахмуриться, но они промолчали.
В конце концов, это был мир снов, а Сяо Хань — всего лишь NPC.
Только сохраняя ясность ума, можно было выжить.
Никто не ответил, и Сяо Хань, помолчав немного, продолжила рассказывать о деревне.
Благодаря повозкам они добрались до школы до обеда.
В отличие от прошлого раза, когда сюда пришли Минь Цзы и Ван Цянь, днем школа не выглядела такой зловещей. В общем, все казалось вполне нормальным.
Ван Цянь стояла лицом к школе, но голову решительно отвернула в сторону, поклявшись не смотреть.
Кто-то рядом спросил, что с ней.
— Не буду скрывать, у меня аллергия на школы. Как только вижу школу, лицевые нервы выходят из-под контроля.
Минь Цзы: «…»
«А у тебя есть чувство юмора».
На этот раз у ворот школы их кто-то ждал. Это был мужчина средних лет, ростом около метра семидесяти, в его глазах время от времени мелькал острый блеск.
Сяо Хань остановилась первой и тихо сказала:
— Директор Янь, учителя-практиканты прибыли.
Директор Янь не обратил на нее внимания и сразу обратился к остальным:
— Здравствуйте, уважаемые учителя! Простите за неудобства вчера. Сегодня я специально попросил прибраться в общежитии, там есть все необходимое. Если вам что-то понадобится, просто скажите Чжао Ди.
— Кстати, обед тоже готов. Позже попрошу Чжао Ди принести его в общежитие.
Надо сказать, что он, как и подобает директору, все четко организовал.
Чжао Шэ обменялся с ним парой вежливых фраз, после чего директор Янь сказал, что у него дела, и попросил прощения, что вынужден их покинуть.
Все кивнули и проводили взглядом его спину, пока она не скрылась за воротами.
Только тогда молчавшая до этого Сяо Хань сказала:
— Тогда я провожу учителей в общежитие.
По дороге Вэй Цзе осторожно спросил:
— Директор Янь и ты…
У них была одна фамилия, вероятно, они были близкими родственниками.
Сяо Хань подняла глаза на Вэй Цзе.
Вэй Цзе был красив и выглядел дружелюбно — из тех, кто с первого взгляда вызывает симпатию.
Поэтому Сяо Хань смягчила тон:
— Директор Янь — мой дядя по матери. Он сказал, что, во избежание пересудов, в школе нам не следует много разговаривать.
Помолчав, она добавила:
— Мой дядя — первый в деревне, кто поступил в университет. Разбогатев, он вернулся, чтобы построить школу.
В ее голосе звучала гордость.
Все молча переваривали эту информацию. Пока они разговаривали, они дошли до общежития.
Серые глинобитные стены, внутри — две двухъярусные кровати. Хотя было видно, что постельное белье новое, все равно чувствовался запах сырости, свойственный давно нежилому помещению.
Проводив Минь Цзы и остальных, Сяо Хань сказала, что у нее тоже есть дела.
Отойдя на несколько шагов, она вдруг что-то вспомнила, обернулась и сказала:
— Скоро конец года. В нашей деревне есть традиция — перед Новым годом резать свиней. Если учителя ночью услышат какой-нибудь шум, пожалуйста, не выходите, чтобы не испугаться.
Сказав это, она не сразу отвернулась, а обвела взглядом Минь Цзы и остальных.
Затем она поспешно ушла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|