Человеческая природа (Часть 1)

Человеческая природа

После долгих обсуждений все же решили, что сегодня ночью пойдут на заднюю гору.

Хотя там было опасно, это был единственный способ выбраться из сна.

Но кое-что оставалось непонятным.

— Это какой-то ритуал? — спросила Ван Цянь.

Минь Цзы немного подумала и ответила: — В «Записках о правилах поведения» говорится: «Черепаха для гадания, тысячелистник для предсказаний». В эпоху Инь и Шан люди были очень суеверны, любили гадания. По любому поводу, большому или малому, нужно было вопрошать духов, используя для этого панцири черепах и лопатки быков, в которых проделывали отверстия.

— Затем эти отверстия нагревали огнем, чтобы на обратной стороне появились трещины, по которым судили о хорошем или плохом предзнаменовании. В конце концов, вопрос вырезали на кости.

— А «взывать с мольбой» означает обращаться к духам или божествам за помощью.

Остальные внимательно слушали.

— Погоди, ты же говорила, что веришь в науку? — вдруг спросила Ван Цянь, и в ее подозрительном взгляде читалось, что она нашла компромат на Минь Цзы.

Минь Цзы: «…» «Ты умеешь цепляться к словам. Мое сердце всегда верит в науку».

— Так что нам нужно делать? — Вэй Цзе, видя, что разговор уходит в сторону, попытался вернуть его в нужное русло.

— Сначала найдите три ветки разной длины, лучше всего софоры, — сказала Минь Цзы.

Получив указания, все принялись за дело.

Вэй Цзе, Чжао Шэ и лысый отправились искать ветки, а Минь Цзы и Ван Цянь остались отдыхать на кухне, ожидая наступления ночи.

Минь Цзы смотрела на заднюю гору. Голые ветки деревьев зловеще тянулись к небу, издалека напоминая пасть чудовища. Темные тучи низко нависали над вершиной, словно предвещая бурю.

— Минь Цзы, откуда ты все это знаешь? — спросила Ван Цянь, заметив, что Минь Цзы задумалась и выглядит не очень хорошо.

Все, что касалось духов, не было чем-то необычным, но и обыденным знанием это тоже не назовешь.

Если только специально не интересоваться этой темой.

Минь Цзы немного опешила, затем ответила:

— У меня есть прабабушка, которая изучает эти… необычные явления.

Иначе говоря, знахарка.

Сказав это, она невольно погладила браслет из семян бодхи на своем запястье.

Она всегда так делала, когда нервничала.

Но сама не понимала, почему этот простой вопрос вызвал у нее такие эмоции.

Ван Цянь, получив ответ, только понимающе кивнула, и в ее взгляде появилось еще больше уважения к Минь Цзы.

Минь Цзы продолжала перебирать бусины браслета. В ее голове неожиданно всплыл образ мужчины, которого она встретила прошлой ночью на задней горе.

Он вызывал у нее сложные чувства.

Интуиция подсказывала, что этот человек опасен, но когда он был рядом, ее охватывало странное чувство предопределенности.

Жаль, что она не смогла разглядеть его лица.

*

Вэй Цзе и остальные довольно быстро вернулись с тремя ветками софоры разной длины. Судя по всему, они были только что сломаны, потому что на срезах виднелся зеленый сок.

Солнце уже скрылось за горами, оставалось только дождаться, когда окончательно стемнеет.

Ожидание было самым мучительным.

В тишине Вэй Цзе рассказал о том, что они узнали от крестьян: — Они говорят, что директор Янь специально пригласил журналистов, чтобы те сняли фильм о деревне. Сказал, что для истории деревни нужны видеодоказательства, и попросил журналистов обратить особое внимание на образование в школе.

Рассказывая, он невольно усмехнулся.

Все жители деревни, жирующие на костях, были все еще не удовлетворены и хотели прославиться.

Такой наглости он еще не видел.

Просто отвратительно.

Остальные тоже поморщились. Не зря в пословице говорится: «В глухих горах и у плохой воды живут злые люди».

Пусть этой ночью свершится возмездие.

Минь Цзы уловила главное: — Ты сказал, журналисты приедут? Когда?

Чжао Шэ добавил:

— Кажется, через два дня. Что такое?

У Минь Цзы мелькнула мысль. Она бросила:

— Я ненадолго выйду, скоро вернусь.

Не успели остальные отреагировать, как Минь Цзы выбежала наружу. Судя по направлению, она направилась к домам крестьян.

Когда все поняли, что произошло, лысый пробурчал:

— Уходит, когда вздумается. Кем она себя возомнила?

Вэй Цзе нахмурился и хотел что-то сказать, но Ван Цянь резко встала.

Она подошла к лысому и сказала:

— Самый бесполезный из нас — это ты.

Ее лицо, обычно приветливое, сейчас было серьезным, а в голосе слышались нотки, напоминающие Минь Цзы.

Мужчина разозлился:

— А ты себя кем возомнила?

— Только и умеешь, что лизать задницу Минь Цзы.

Вэй Цзе нахмурился еще сильнее, а Ван Цянь, которую только что оскорбили, вдруг рассмеялась.

— Да, я не болтаю попусту, а спокойно делаю свое дело, а ты…

…даже на мусор не годишься.

Мужчина бросился на Ван Цянь, собираясь схватить ее за воротник и ударить.

Но Чжао Шэ среагировал быстрее и схватил его.

— Не создавай мне проблем, иначе…

Он не договорил, но мужчина, казалось, испугался его слов. Он бросил злобный взгляд на Ван Цянь и отвернулся.

Увидев, что тот успокоился, Чжао Шэ выдавил улыбку:

— Извини, у него вспыльчивый характер.

Затем, немного помолчав, добавил:

— Сейчас нам нужно держаться вместе, мы просто волнуемся за Минь Цзы.

Ван Цянь промолчала, только пристально посмотрела на Чжао Шэ.

Он говорил правильные вещи, но…

Он волновался не за Минь Цзы, а за то, что она найдет новую подсказку.

Попробовав однажды, он, конечно, хотел получить еще.

А Минь Цзы была его главным соперником.

Но Ван Цянь не собиралась ничего говорить. Кому охота спорить о мироустройстве с тем, у кого совершенно другие взгляды?

Только время тратить.

Вэй Цзе, наблюдавший за всем этим, молча показал шестерку: — Вот это Ван Цянь дала жару!

*

Минь Цзы шла по темной деревенской тропинке, освещая себе путь фонариком телефона.

Она понятия не имела, какой конфликт разгорелся после ее ухода.

Сейчас было еще опаснее, чем когда она возвращалась с задней горы, потому что она отчетливо чувствовала, что за ней наблюдают.

Словно сотни звериных глаз следили за ней, ожидая, когда она покажет свою слабость, чтобы впиться ей в горло.

Но пока они не могли ничего сделать, потому что Минь Цзы не нарушала правил.

Минь Цзы, словно жертва, преследуемая хищником, сжала губы и ускорила шаг.

Крайнее напряжение рождало крайнее спокойствие.

Все подсказки соединялись в ее голове, оставался последний штрих.

К счастью, Минь Цзы быстро добралась до места назначения — дома безумца.

Сейчас он не сидел у стены. Судя по слабому свету в окне, он, вероятно, был внутри.

Минь Цзы вошла во двор, огляделась и тихо постучала в дверь:

— Это я, та чужачка, что приходила сегодня.

Мертвая тишина, ни звука.

Минь Цзы ничуть не удивилась и продолжила:

— Через два дня в деревню приедут журналисты. Это твой шанс.

Как только она произнесла эти слова, из дома послышались шаркающие шаги.

Дверь приоткрылась, и Минь Цзы ударил в нос запах кислого и гнили.

В узкой щели показался неживой глаз, который неотрывно смотрел на Минь Цзы.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем человек наконец заговорил:

— Что ты хочешь сказать?

Голос был хриплым и ломким, но слова и построение фразы были правильными, что доказывало, что безумец вовсе не безумен.

Он обманывал всю деревню.

— Ты так долго терпел, разве не для того, чтобы рассказать всем правду об этой деревне?

Минь Цзы не отводила взгляда. Мужчина прищурился, словно пытаясь понять ее намерения.

Они долго стояли молча, наконец, глаз исчез, и Минь Цзы, слегка приподняв бровь, толкнула дверь.

Дверь легко открылась.

Тусклый свет освещал все внутри. В углу, у облупившейся стены, валялся всякий хлам: перевернутая миска с прокисшей едой, покрытой зеленой плесенью, крысиный помет.

Похоже, он не ел еду, которую приносили крестьяне.

Хозяин дома, опираясь на корявый деревянный костыль, медленно подошел к Минь Цзы. Только сейчас она заметила, что его левая нога была только до колена, а дальше — пустая штанина, развевающаяся на ветру.

Следуя за взглядом Минь Цзы, он тоже посмотрел на свою ногу и сказал совершенно бесстрастным тоном, словно это была не его нога:

— Отвратительно, правда?

— Они схватили меня и положили на окровавленный разделочный стол, прижали мои руки и правую ногу.

— Потом достали старую ржавую пилу.

— Ты видела, как плотник работает?

— Они ухмылялись и медленно пилили мою ногу тупой пилой.

Безумец поднял покрытую шрамами правую руку и поднес ее к колену, но, помедлив, так и не решился прикоснуться.

— Сначала пила прорезала кожу, потом добралась до мяса, кровь брызнула фонтаном, вся стена стала алой.

— Знаешь, когда боль достигает предела, человек теряет сознание.

— Я своими глазами видел, как пила перепиливает кость.

— Я так хотел умереть.

— Но небеса решили, что я должен жить. Смешно, правда?

Он схватил пустую штанину, его дрожащая рука так сильно сжала ткань, что вздулись вены.

— Поэтому я хочу, чтобы они умерли!

— Чтобы они мучились!

Последние слова он буквально выплюнул.

— Так и будет, — ответила Минь Цзы. Любые слова утешения были бы бессильны перед лицом такого страдания.

Он усмехнулся, неизвестно, поверил он ей или нет.

— Как ты поняла, что я не безумен?

Минь Цзы посмотрела на его обожженные руки. Кожа на тыльной стороне ладоней была сморщенной и обезображенной, но на суставах среднего пальца все еще виднелись мозоли.

— Ты не из этой деревни? Или, может быть, ты знаешь учителя Ли?

— Учитель… Ха! Она недостойна этого звания. Она даже не человек, — безумец рассмеялся, словно услышал очень смешную шутку.

Насмеявшись, он спросил:

— Ты знаешь, что на задней горе?

Не дожидаясь ответа Минь Цзы, он мрачно произнес:

— Люди. Гора мертвецов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение