Пир малышей

Пир малышей

Фулинъань играл с несколькими малышами в саду резиденции Фуча.

Поскольку рядом был его ровесник Цзи Хуан, Фуканьань был особенно возбужден. Он водил Цзи Хуана повсюду, время от времени рассказывая ему о видах в саду.

Резиденция Фуча была очень величественной, благородной, но не роскошной. Сад и пруды были расположены в живописном порядке, изысканно, но не вычурно.

Цзи Хуан с удовольствием любовался видами, а восторженные рассказы трех братьев Фуча дополняли картину.

Он подумал, что пришел сюда не зря.

Он не только познакомился с тремя самыми влиятельными молодыми господами при дворе, но и сами эти трое оказались очень приятными людьми.

Цзи Хуан тоже с удовольствием болтал с ними, вернее, в основном с Фулунъанем и Фуканьанем. Фулинъань больше слушал в стороне, лишь изредка усмиряя чересчур оживленного Фуканьаня.

Их дружба началась именно тогда, но это уже другая история.

— Братья, давайте поведем Цзи Хуана пострелять из лука, хорошо? — Фуканьаню наскучило в саду. О чем можно было поговорить — поговорили, что можно было посмотреть — посмотрели. Он решил утащить Цзи Хуана на стрельбище.

— Это нехорошо. Цзи Хуан — книжник, он не такой, как мы, кому предстоит вести войска на поле боя, — с видом знатока сказал Фулунъань шестилетнему Фуканьаню.

Цзи Хуан, Цзи Хуан, тебя шестилетний ребенок принял за слабого книжника! Как такое возможно?

Раздосадованный Цзи Хуан начал испускать холодную ауру.

— Брат, почему так холодно стало? — Фуканьань потянул Фулинъаня за рукав.

— Ничего, наверное, осень скоро, — успешно вставил свое слово Фулунъань.

— Пойдемте стрелять из лука. Похоже, Цзи Хуан тоже хочет. Идемте, — очевидно, Фулинъань заметил, что тот, кого только что презрительно назвали книжником, был очень недоволен тем, что его недооценили. Вздохнув, он повел отряд малышей на стрельбище.

-------------------------- Разделительная линия: Цзи Хуана вот-вот снова унизят --------------------------

Вжик! Прямо в центр мишени.

— Ну как? Я здорово стреляю, правда? — Фуканьань задрал голову и гордо посмотрел на остальных троих.

— Хмф, мы со старшим братом тоже попали в центр мишени, — похоже, Фулунъань тоже не собирался уступать.

— Цзи Хуан, попробуй ты.

Ответа не последовало. Цзи Хуан погрузился в размышления.

— Цзи Хуан, ты что, не умеешь? Тогда я тебя научу, давай, я научу, — Фуканьань положил руку на плечо Цзи Хуана и, невинно моргая большими глазами, посмотрел на него.

— Кто сказал, что я не умею? Дайте мне лук и стрелы! — Он смахнул чью-то лапу со своего плеча.

Цзи Хуан взял лук и стрелу, поданные слугой, натянул тетиву, приложил стрелу.

Вжик! Шлеп! Бам!

Стрела улетела и воткнулась в землю. Лук ударился о край мишени. А сам малыш Цзи Хуан упал прямо в объятия Фулинъаня.

— Что вы тут делаете? — Фухэн и Цзи Цэнъюнь, похоже, были очень довольны беседой. Они как раз вышли из кабинета посмотреть, чем занимаются дети.

В результате оба старика стали свидетелями «выдающегося» мастерства Цзи Хуана в стрельбе из лука.

— Хе-хе, племянник, верно, впервые стреляешь из лука? Для первого раза результат очень неплохой, — Фухэн с отеческой любовью похлопал Цзи Хуана по плечу, а затем бросил строгий взгляд на того, кого звали Фуканьань.

— Господин Фухэн слишком добр. Мой сын совершенно ничего не смыслит в верховой езде и стрельбе из лука. Вот ваши трое сыновей действительно искусны в этом, — Цзи Цэнъюнь погладил бороду и начал прощаться с Фухэном.

— Сегодняшняя беседа с вами была истинным удовольствием, жаль, что мы не встретились раньше! Уже поздно, нам пора прощаться. Как-нибудь в другой раз продолжим.

Он поспешно потянул Цзи Хуана за собой, чтобы тот своим «мастерством» стрельбы не опозорил их еще больше.

— Что ж, не буду вас задерживать. Поговорим в другой раз. Цзи Хуан, ты тоже приходи, вам, детям, будет веселее вместе, — Фухэн явно понял намек Цзи Цэнъюня.

— Цзи Хуан, до свидания! В следующий раз приходи поиграть со мной, я научу тебя стрелять из лука! — это был Фуканьань, все еще думающий о стрельбе.

— Цзи Хуан, как-нибудь я тоже приду к тебе в резиденцию Цзи, — это был послушный Фулунъань.

— Цзи Хуан, тебе нужно больше тренироваться. Смотри, Фуканьань намного тяжелее тебя. В следующий раз я хочу увидеть более крепкого Цзи Хуана, — это был хороший старший брат Фулинъань.

--------------------------------- Разделительная линия возвращения домой -------------------------------

Уже подъезжали к резиденции Цзи. Цзи Хуан в карете приподнял занавеску, чтобы посмотреть, сколько еще осталось.

Постойте, это… Резиденция генерала Тала? Неужели его сосед — сумасшедший генерал?

Значит, слева от резиденции Цзи — резиденция Тала. А справа… неужели там живет семейка Фулуня?

— Отец, слева от резиденции Цзи — резиденция генерала Тала? А кто наш сосед справа? — Цзи Хуан решил спросить как можно скорее, ведь от этого зависела его будущая спокойная жизнь.

Цзи Цэнъюнь посмотрел на любопытного послушного сына, погладил бороду и сказал: — Да, слева резиденция генерала Тала, справа — резиденция принца Шо, а если выйти через задние ворота, там, кажется, резиденция Фулуня.

Цзи Хуану показалось, что над его головой пролетело несколько ворон… Неужели его жизнь недостаточно трагична? Зачем еще так издеваться?

Вот поэтому Цюнъяо и все такое — самое ненавистное. Переселение душ — самое скучное. А жалоба — самое необходимое.

На этом сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пир малышей

Настройки


Сообщение