Глава 12

В конце концов, выкуп за невесту в семье Линь был невелик, но после слов Ван Ши получалось, будто Лю Мяо купили за один ши риса.

Каков статус купленной невестки?

Конечно, он не сравним с той, что пришла с выкупом и приданым.

Таким образом, лица всех в комнате стали неестественными, даже лицо Чжао Ши выглядело недовольным.

014 Обед

— Мама, ты в прошлый раз ссорилась с папой и говорила, что тебя купили за несколько ши риса, и что ты зря вышла за папу. Мама, тебя тоже купили за рис?

Семилетний Линь Е, казалось, очень заинтересовался этой темой. — Мама, когда мы будем есть рис?

Лица всех в комнате выражали разные эмоции, и только молочный голос Линь Е продолжал:

— В прошлый раз мама еще говорила, что когда второй дядя женится, мы будем есть мясо. Вчера поели один раз, когда еще будем есть?

— Ха-ха, значит, старшую невестку тоже купили за рис в нашей семье. Вот почему в последние годы риса едим все меньше, — с улыбкой сказал Линь Юаньтянь. Поскольку он был любимым младшим сыном в семье, никто ему ничего не сказал.

Лицо Чжао Ши смягчилось. — Посмотри на себя, что за ерунду опять говоришь? — Ругая его, она все же потянула младшего сына к кану и усадила.

Линь Юаньхао вздохнул с облегчением, искоса взглянул на жену. Увидев, что ее лицо остается спокойным, его сердце снова сжалось.

— Говорили все утро, давайте скорее есть, — старик Линь впервые заговорил, и в его тоне слышалось недовольство.

Вспомнив прозвище "Линь-дурачок", Лю Мяо почувствовала сильное любопытство.

Ее взгляд странно скользнул в его сторону.

Неожиданно Линь Чаншань в этот момент тоже разглядывал Лю Мяо. — Жена второго, поторопись. Роди мне внука.

Порыв ветра пронесся мимо, и Лю Мяо почувствовала, как по спине пробежал холодок.

Разве такое может говорить свекор?

— Что за глупости опять говоришь? — Голос Чжао Ши невольно повысился на несколько тонов. Она злобно взглянула на старика. — Иди, покорми крупный скот на заднем дворе, а потом ешь.

Старик Линь неохотно сдвинулся с места, бормоча: — Ты, старая ведьма, не думай, что не дашь мне мяса. Я все считаю...

Лю Мяо окончательно остолбенела. Что это за семья!

Остальные, наоборот, казались привыкшими к этому, и Лю Мяо почувствовала, как по спине пробежал холодок.

Еда была приготовлена Ван Ши еще утром. На самом деле, это были просто разогретые остатки вчерашнего свадебного пира.

На кане в восточной комнате главного дома стояли два стола. У изголовья кана стоял маленький столик длиной в один чи, по виду он мог вместить только одного человека.

Действительно, Чжао Ши спустилась с кана и лично поставила на этот столик маленькие миски и тарелки, а также небольшой кувшин с подогретым вином.

Искоса взглянув, она увидела, что на этом столе в основном мясные блюда, хотя их было немного, но для одного человека вполне достаточно.

Напротив, на большом столе у изножья кана стояли три большие миски с едой. Порции были большие, но мяса было мало.

Линь Цзя и Линь Е, два старших мальчика, сидели за столом, только глотая слюну при виде мяса в мисках, но не смели пошевелиться.

Когда старик Линь вернулся с заднего двора, покормив скот, вся семья села за стол, готовясь к обеду.

Действительно, маленький столик с маленькой печью был для старика Линь.

Чжао Ши, сидевшая на главном месте, начала накладывать рис. Это был рис из гаоляна, его была большая миска.

Лю Мяо сидела рядом с Линь Юаньхао у края кана. Она только хотела подойти помочь, но Линь Юаньхао крепко схватил ее под столом.

Лю Мяо замерла, и рука, которую она только что подняла, тут же скользнула, чтобы поправить волосы у виска.

Старуха Линь сначала наложила себе большую миску риса, а затем наложила три большие миски для старшего сына и двух внуков.

Затем она наложила чуть меньше риса для Линь Юаньхао. Лю Мяо почувствовала, как у нее дернулось веко.

Чжао Ши, казалось, давно привыкла к этим делам, и затем наложила полную миску для Линь Юаньтяня.

— Мама, я столько не съем, дай немного второму брату, — взглянув на миски, в которых риса было почти в два раза меньше, Линь Юаньтянь скривил губы.

Чжао Ши злобно взглянула на него. — Тебе еще учиться, ешь побольше, — защищая миску Линь Юаньтяня, Чжао Ши взглянула на миску Линь Юаньхао. — Твой второй брат худой (даньси), ему хватит.

Даньси — местное диалектное слово, означающее худой, слабый.

Уголок рта Лю Мяо дернулся. Чёрт возьми, так нельзя так сильно проявлять фаворитизм.

Затем старуха наложила большую миску риса для своей младшей дочери. Линь Юаньхуа взяла палочки для еды и молча ела.

Наконец, наложив две плоские миски риса, Чжао Ши подала их Ван Ши и Лю Мяо.

Последний раз взглянув на изголовье кана, где старик Линь уже ел, Чжао Ши кивнула. — Ешьте.

Рис был немного жестким. Лю Мяо едва заметно нахмурилась.

Глядя на мужа, который только что накладывал себе рис, Лю Мяо почувствовала себя не по себе.

Незаметно для других, она положила ему в миску палочками кусок мяса, а сама взяла немного капусты и молча ела.

Лицо Чжао Ши уже помрачнело, но, увидев это, она больше ничего не сказала.

В середине обеда Линь Юаньфэн взял свою большую миску и переложил половину риса в миску своей жены Ван Ши.

Чжао Ши, видя это, постоянно хмурилась, но больше ничего не говорила.

Лю Мяо, наблюдая за этим, толкнула Линь Юаньхао, сидевшего рядом.

Линь Юаньхао замер, словно поняв намек.

Не раздумывая, он взял свою миску и поднес ее к Лю Мяо.

Сердце Лю Мяо сжалось от боли. Глубоко вздохнув, она взяла свою миску и переложила половину риса в его миску.

— Жена, я... — Линь Юаньхао хотел что-то сказать, но почувствовал, как комок застрял в горле, и не смог вымолвить ни слова.

Чжао Ши злобно взглянула на них. — Ешьте как следует.

Линь Юаньхао молча взял свою миску и, опустив голову, стал быстро есть рис.

Лю Мяо снова положила ему в миску немного овощей, а сама ела маленькими кусочками.

Линь Юаньфэн с женой наблюдали за этим, и лицо Ван Ши стало немного недовольным.

— Ой, невестка, неужели вам не нравится еда, которую я приготовила? — Говорила она саркастически.

Лю Мяо равнодушно улыбнулась. — Мужчинам нужно работать, они должны есть побольше, — сказав это, она взглянула на Чжао Ши. — Верно, мама?

— Конечно, — Чжао Ши редко одобрительно кивнула.

— Жена второго — разумная женщина, — неожиданно сказал старик Линь, а затем взглянул на жену старшего сына, Ван Ши. — Жена старшего, ты тоже не ешь постоянно у старшего. Ты же женщина, зачем ты это делаешь?

Старик Линь выпил немного вина, и лицо его покраснело.

Ван Ши почувствовала себя некомфортно и с грохотом положила палочки. — Что такое? Линь Лаода, если ты не хочешь, чтобы я ела, скажи прямо, зачем жаловаться на меня родителям?

Линь Юаньфэн тут же забеспокоился и тоже положил палочки.

— Папа, мама, я столько не съем, разве не боюсь испортить еду?

Старик Линь злобно взглянул на него. — Бесполезный, позволяет женщине помыкать собой.

Чжао Ши вздохнула, переложила половину риса из своей миски в миску старшего сына. — Ешьте, ешьте.

Младшая, Линь Юаньхуа, ела свою большую миску риса, давясь. Незаметно для других, она тайком переложила немного в миску третьего брата, Линь Юаньтяня.

Лицо Линь Юаньтяня стало несчастным, он хотел отдать рис второму брату, но, к сожалению, сидел слишком далеко.

У каждого члена семьи были свои мысли во время обеда.

Лю Мяо наблюдала за этим, остолбенев. Эта семья — чудаки?

Неужели старик Линь действительно такой неразумный, как говорят?

А этот старший брат Линь, он действительно такой, как говорят, легко поддающийся влиянию (эр гэнь zi жуань).

Эр гэнь zi жуань — местное диалектное слово, означающее бояться жены, быть подкаблучником.

Но почему Ван Ши такая высокомерная?

Лю Мяо никак не могла понять.

015 Секрет

Вернувшись в комнату, Ван Ши сердито села на кан, скрестив ноги.

— Муж, скажи, что мама подарила невестке второго брата в качестве приветственного подарка? — Чем больше она думала, тем больше чувствовала, что что-то не так. Что же эта скупердяйка старуха отдала?

Линь Юаньфэн весь обед чувствовал себя неловко, но он уже привык к этому.

— Какая разница, что там? Нас это не касается, — сняв почти новую одежду, он переоделся в старую, залатанную, и не обратил на нее внимания.

— Я заметила, что золотого кольца на руке у мамы больше нет. Наверное, она отдала его невестке второго брата, — чем больше Ван Ши думала, тем больше убеждалась в этом. — В прошлый раз я просила у мамы, она не дала, такая скупердяйка, а невестке второго брата отдала.

— Разве мама тебе мало давала? — Пробормотал Линь Юаньфэн. Раньше старуха тоже была из большой семьи, у нее было много хороших вещей, и за эти годы жена немало у нее вытянула.

— К тому же, ты не дала ничего в ответ на те два серебряных слитка, что дала невестка брата. Стоит ли из-за этого злиться на нее?

— Что такое? Разве я не ради вас, мужчин? — Ван Ши тут же разозлилась. — Теперь второй брат женился, посмотри, эти серебряные слитки, их там три-четыре цяня серебра. Разве бедная семья Лао Лю могла себе это позволить?

Ван Ши причмокнула губами. — Наш второй брат — человек с собственным мнением. Кто знает, сколько общих денег (гун чжун) он присвоил?

Линь Юаньфэн вздохнул. — Деньги в семье у мамы. Ты и так постоянно у нее что-то вытягиваешь. Откуда у второго брата деньги?

Ван Ши злобно взглянула на своего никчемного мужа. — Что ты, дурак, можешь знать?

Второй брат умеет хорошо охотиться, раньше он немало помогал семье, но за последние два года ты видел, чтобы он приносил что-то хорошее?

Услышав это, Линь Юаньфэн, казалось, тоже замер. — Второй брат немало дичи приносил домой. Не говоря уже о другом, мясо, которое ели наши дети этой зимой, разве не второй брат приносил?

Он явно не соглашался со словами жены.

— Хм, ты только видишь эту мелочь, которая бросается в глаза (сяо мо ка цы янь). Раньше второй брат мог охотиться на лис, диких кабанов и тому подобное, а в последние годы я этого не видела, — Ван Ши скривила губы, прекрасно понимая, что второй брат наверняка накопил личные сбережения.

Так называемое сяо мо ка цы янь — также местное диалектное слово, означающее мелочь, маленькие вещи.

— Что за бесполезные разговоры? Думаешь, на лис и диких кабанов так легко охотиться?

Ты такая способная, почему сама не идешь охотиться?

В западной комнате главного дома продолжалось обсуждение семьи второго брата.

В восточной комнате нижнего дома Лю Мяо вернулась в комнату, сняла ярко-красное свадебное платье и начала прибираться.

Линь Юаньхао следовал за женой шаг за шагом, каждый раз собираясь заговорить, но не зная, что сказать из-за равнодушного выражения лица Лю Мяо.

Так продолжалось около получаса. Лю Мяо знала, что это медовый месяц, и не...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение