— Это заместитель главы уезда Цзян Ци, а также жена господина Тана, — с улыбкой представил Тянь Хуа.
Выражение лица Сяо Цзинтана мгновенно стало очень странным. Как говорится, враги сходятся — эта поговорка как нельзя лучше подходила к ситуации. Неожиданно оказалось, что эта женщина — сестра Цзян Бо, Цзян Ци. Дело принимало интересный оборот.
Хотя она и была первым заместителем главы уезда, Сяо Цзинтан, который мог запросто болтать даже с самыми высокопоставленными чиновниками в центре, ничуть её не боялся. Он смотрел на неё с усмешкой.
В этот момент Цзян Ци, увидев его ненавистную ухмылку, стиснула зубы от злости, но, помня о своем положении, сдержалась.
— Что такое, директор Сяо, вы знакомы с Сяо Ци? — удивленно спросил Тан Минцзе, заметив странные выражения на лицах Сяо Цзинтана и Цзян Ци.
Сяо Цзинтан пришел в себя:
— Нет-нет, не знаком. Просто заместитель главы Цзян очень похожа на одну крестьянку из моей деревни. На мгновение потерял дар речи. Извините, извините. Только та крестьянка была очень сварливой, настоящая мегера, совсем не то, что ваша жена.
Выслушав, как Сяо Цзинтан раз за разом называет её «крестьянкой», «мегерой» и «сварливой бабой», Цзян Ци так крепко сжала кулаки, что костяшки пальцев побелели. Лицо её позеленело от гнева, она была готова взорваться.
Тан Минцзе усмехнулся. Услышав, что Сяо Цзинтан вырос в деревне, он заметно охладел к нему.
— Директор Сяо, вы раньше жили в деревне?
— Я вырос в деревне, — серьезно ответил Сяо Цзинтан. — С большим трудом поступил в Пекинский университет, можно сказать, вырвался из ада. Это было очень непросто. Когда вспоминаю прошлое, наворачиваются слезы.
Улыбка Тан Минцзе исчезла. Он равнодушно ответил:
— Деревня — это тоже хорошее место, как можно называть её адом? У меня еще есть дела, так что извините, не могу составить вам компанию. В другой раз соберемся.
— Тогда не смею вас задерживать, — про себя усмехнулся Сяо Цзинтан. Этот Тан Минцзе оказался на редкость практичным человеком. Услышав, что он вырос в деревне, сразу решил, что у него нет связей, и не стал тратить на него время.
Впрочем, это и к лучшему. Сяо Цзинтан тоже не хотел иметь с ним ничего общего.
Как только Тан Минцзе ушел, Цзян Ци бросила на Сяо Цзинтана многозначительный взгляд и последовала за мужем.
…
— Тьфу! Какой-то деревенщина, а я думал, он важная персона, — выйдя из кабинета, Тан Минцзе сердито выругался, а затем повернулся к Цзян Ци: — Сяо Ци, скажи мне честно, ты с ним раньше не была знакома?
— Вчера у входа в здание правительства этот человек налетел на меня, — коротко объяснила Цзян Ци. — Минцзе, ты правда думаешь, что он из деревни?
Тан Минцзе остановился:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты только посмотри на его манеры. В нем чувствуется какое-то врожденное благородство. Такое не в деревне воспитывают.
— Ты хочешь сказать, что он лгал?
— Этот человек такой скользкий, от него правды не дождешься. Скорее всего, он все выдумал.
— Почему ты сразу мне не сказала? — Тан Минцзе хлопнул себя по лбу, его охватило сожаление. — Пойдем скорее назад, нужно загладить вину.
— Думаешь, это нужно?
— Конечно, нужно! В политике все быстро меняется. Отец уже в предпенсионном возрасте, твой отец тоже скоро уйдет на пенсию. Если мы не обзаведемся связями, как мы будем дальше жить?
— Этот человек ведет себя странно. Чем больше ты будешь ему льстить, тем хуже может быть результат. Если ты действительно хочешь наладить с ним отношения, нужно действовать в соответствии с его интересами.
— В соответствии с его интересами? — Тан Минцзе задумался и через некоторое время кивнул. — Ты права. Нужно все тщательно продумать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|