Глава 1. Словно во сне

Погода была прекрасная, теплое солнце ласково светило, а вечерние лучи падали на двух прижавшихся друг к другу людей у озера, словно это была самая красивая картина.

Давным-давно, очень-очень давно, была почти забытая история, и врата воспоминаний постепенно открылись...

— Барышня, очнитесь.

Сквозь туман Ли Лули, казалось, услышала какой-то голос, в носу щипало, как будто она тонула. С трудом открыв глаза, Ли Лули увидела красивое лицо совсем близко, а затем его холодные губы коснулись ее губ. Ли Лули остолбенела!

Что происходит?!

Непроизвольно оттолкнув нависшего над ней мужчину, Ли Лули вскочила и уставилась широко раскрытыми глазами на мужчину, сидевшего на земле перед ней.

— Ты кто?

Не думай, что если ты красивый, то можешь пользоваться мной, барышней, а?

— Яростно вытерев рот, Ли Лули громко крикнула.

Юйвэнь Моянь был крайне смущен. Он по доброте душевной спас ее, сделал искусственное дыхание, а она почему-то говорит о том, что он воспользовался ею!

— Барышня, ууу, вы напугали Цинъю до смерти.

— В этот момент подбежала девушка в зеленой одежде, красивая и миловидная, бросилась на Ли Лули и заплакала, словно грушевый цвет под дождем.

Ли Лули отстранила эту маленькую девочку, назвавшуюся Цинъей, и сказала: — Ты кто такая?

Я тебя знаю?

Цинъя замерла на мгновение. — Барышня, вы забыли Цинъю?

Или, может, вы потеряли память, когда упали в воду?

— Что ты несешь?

Какая барышня, меня зовут Ли Лули, я не твоя барышня!

— Ли Лули была совершенно сбита с толку, а Цинъя чуть не расплакалась от беспокойства.

— Барышня, как же вы?

Ууу, что делать, господин только что скончался, а теперь еще и барышня...

— Что ты говоришь?

— Ли Лули закатила глаза. Она ведь только что была на пляже, встретила странную старушку, которая сказала много непонятных вещей, а по дороге домой услышала крик ребенка о помощи и, не умея плавать, прыгнула в море!

Когда она очнулась, то увидела Юйвэнь Мояня и Цинъю.

— Эй, ты там, а ты кто?

— Ли Лули, не обращая внимания на Цинъю, вытянула ногу и пнула сидевшего на земле с недовольным видом Юйвэнь Мояня.

Юйвэнь Моянь скривил свое красивое лицо. — Не скажу!

Доброта не вознаграждается!

Это он ее спас?

Ли Лули неловко почесала голову. — Эх, извини, ну и к тому же...

— Сказав это, лицо Ли Лули стало как красное яблоко.

— К тому же что?

Ли Лули поджала губы. К тому же он ее поцеловал, разве не так?

Один на один, ничья.

Юйвэнь Моянь только хотел что-то сказать, как будто вдруг что-то вспомнил, поспешно встал и, не обращая внимания на свою промокшую одежду, бросился бежать.

— Что за нелепость!

— Ли Лули смотрела на его почти убегающую спину, чувствуя крайнее недоумение.

— Эй, девчонка, скажи мне, где это?

— Ли Лули повернулась и свирепо спросила Цинъю.

Цинъя замерла на мгновение. — Барышня, это Цзяннань Южного Королевства. Вы — старшая барышня семьи Ли из Цзяннаня, Ли Лули.

Ваш отец, то есть господин, был нынешним министром Ли Ляном. Месяц назад он был оклеветан злодеями и умер в тюрьме.

К счастью, Третий принц сделал предложение барышне, и вся семья Ли была спасена.

Сегодня барышня почему-то решила покончить с собой, бросившись в озеро. К счастью, тот молодой господин только что увидел и спас барышню.

— Барышня, почему вы вдруг решили покончить с собой? Если бы с вами что-то случилось, что бы я, Цинъя, делала? А еще госпожа, ее здоровье и так неважное. Если госпожа узнает, что барышня хотела покончить с собой, она будет очень расстроена.

Цинъя выдала все это на одном дыхании, у Ли Лули разболелась голова, и она снова и снова махала рукой: — Ладно, хватит говорить. Значит, я попала в другой мир!

— Барышня, Цинъя сначала поможет вам вернуться в резиденцию отдохнуть.

— Цинъя помогла Ли Лули встать, Ли Лули кивнула, и они пошли.

Улицы Южного Королевства были очень оживленными, мягкий солнечный свет падал на повсеместные зеленые черепичные крыши и красные стены, высоко развевались вывески и флаги магазинов, сновали повозки с лошадьми, текли нескончаемые потоки пешеходов.

По обеим сторонам улиц располагались чайные дома, трактиры, ломбарды.

Крики уличных торговцев не умолкали, Ли Лули это место очень понравилось.

Цинъя помогла Ли Лули войти в резиденцию, на воротах которой висела табличка "Резиденция Ли". Она выглядела очень просторной, только по обеим сторонам ворот висели белые фонари и парные надписи, что выглядело очень режущим глаз.

Внешнее великолепие не могло скрыть запустения внутри резиденции, везде лежали опавшие листья, и легкий ветерок поднимал их, заставляя кружиться.

Наверху висела немного обветшалая табличка с названием резиденции, было тихо и немного жутковато. Ли Лули недоуменно посмотрела на Цинъю.

Цинъя вздохнула. — Барышня, после того, как с господином случилась беда, все слуги-мужчины, служанки и прочие, кто мог уйти, ушли. Осталось только несколько старых слуг, которые не захотели уходить и остались в резиденции Ли.

Ли Лули кивнула. Когда беда приходит, каждый спасается сам, этот принцип она знала.

— У меня есть мама?

— Внезапно спросила Ли Лули. Она с детства была сиротой и не знала почему, но ей хотелось почувствовать, каково это — иметь маму.

— Госпожа здорова, только...

Цинъя только собиралась продолжить, как, опираясь на трость, медленно, нащупывая путь, вышла женщина средних лет. — Лули, ты вернулась?

Ли Лули посмотрела на женщину. На ее немного исхудавшем лице все еще виднелись черты красоты юности, было видно, что в молодости она была красавицей, способной погубить город и государство.

Только ее тусклые, безжизненные глаза так резали глаз.

Ли Лули недоверчиво посмотрела на Цинъю, и Цинъя наконец кивнула.

— Лули... — Женщина немного забеспокоилась.

— Матушка! — Ли Лули нетерпеливо подбежала и поддержала мать Ли.

Ей так хотелось громко крикнуть "мама". Ей, с детства не знавшей тепла, даже малейшая ласка казалась благодатью.

Мать Ли погладила Ли Лули по руке. Теплые слезы Ли Лули упали ей на руку. Она немного забеспокоилась, обеими руками растерянно поглаживая лицо Ли Лули: — Что случилось, Лули?

— Не плачь, скажи матушке, не плачь!

Ли Лули улыбнулась сквозь слезы, схватила мать Ли за руку и покачала головой: — Ничего, мама, я так по тебе скучала.

Мать Ли удовлетворенно улыбнулась. — Глупенькая девочка, не плачь. Твой отец хоть и ушел, но у тебя еще есть мама!

— Угу, мама, ты голодна? Хочешь, я схожу и приготовлю тебе поесть?

— Ей всегда очень хотелось приготовить еду для своих родителей, хоть один раз.

— Хорошо, я тоже немного устала.

— Сказав это, мать Ли пошла в свою комнату. Ли Лули хотела было помочь, но мать Ли махнула рукой и сама медленно вошла.

— А почему у моей мамы глаза такие?

Цинъя сказала: — У госпожи всегда было плохое зрение. Узнав о беде с господином, она днями напролет умывалась слезами, а потом вот так ослепла.

Ли Лули молча попросила Цинъю отвести ее переодеться, а затем на кухню.

Придя на кухню, Ли Лули посмотрела на кастрюли, миски, черпаки и тазы и вдруг поняла, что она не умеет готовить!

Как же она прожила все эти годы?!

На самом деле, она и сама всегда удивлялась!

Ладно, если не умеет готовить, то хотя бы простую кашу с легкими закусками сможет, верно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение