Снег на мороз

В ту ночь Сун Ци поместили в палату интенсивной терапии. Стоимость одной ночи составляла более десяти юаней, что для Сун Линъюэ, чьи средства были на исходе, было сродни снегу на мороз.

Семья Сун теперь имела лишь видимость былого величия, на самом деле доходы давно не покрывали расходы. Даже вечерний банкет Сун Ци устроил, чтобы пустить пыль в глаза.

Он хотел наладить отношения с партнерами на банкете, чтобы они вложили средства и заводы семьи Сун снова заработали. Но, к его удивлению, банкет не успел закончиться, как Сун Ци слег, оставив Сун Линъюэ разбираться с этим бардаком.

На следующее утро Сун Линъюэ велела на кухне приготовить куриный суп, чтобы отвезти его в больницу отцу. Возможно, когда отец проснется, куриный суп поможет ему восстановиться.

Она еще не успела выйти, как в особняк семьи Сун прибыл Сун Бэнь. Он подошел к Сун Линъюэ, плача и сморкаясь, причитая: — Братец! Бедный братец!

Он долго плакал.

Сун Линъюэ передала куриный суп управляющему Суну, велев ему подождать в машине, а сама, поддерживая Сун Бэня, повела его в дом, уговаривая: — Второй дядя, папа еще в больнице. Так плакать неуместно. Вы сначала отдохните дома, а я съезжу в больницу и вернусь.

Как только они вошли в дом, снаружи послышался шум. Сун Линъюэ подняла голову и увидела, как управляющего Суна толкает назад толпа людей. Термос с куриным супом, который он держал в руке, выбили, и он несколько раз упал.

Сун Линъюэ вышла с несколькими слугами. Сун Цзянъюэ тоже вышла, плотно следуя за Сун Линъюэ. Пришло несколько групп людей: рабочие с бумажной и текстильной фабрик, а также какие-то люди с палками, выглядевшие свирепо и опасно.

— Кто вы такие?

Зачем вы ворвались в особняк семьи Сун?

Жун Ма из особняка Сун подбежала, помогла управляющему Суну подняться с земли и спросила ворвавшихся.

Из толпы рабочих вышли несколько представителей. Один из них, с белым полотенцем на шее, выступил вперед и закричал: — Нам не платят зарплату уже три месяца! Если не заплатят, вся семья умрет с голоду! Мы слышали, господин заболел, но старшая госпожа не может оставить нас!

У Сун Линъюэ заболела голова. Она знала только, что у заводов в последнее время были трудности с оборотом, но не думала, что все настолько плохо. В последнее время в семье было туго, Сун Ци тоже везде искал способы поправить дела, но не успел, как в доме случилась беда. Она не ожидала, что всего за ночь эти люди узнают об этом. Как же быстро распространяются новости!

Сун Линъюэ перевела дух, подняла руку и, стоя на ступеньках, сказала толпе: — Выслушайте меня. В доме сейчас экстренная ситуация, и я действительно не могу отвлечься. Как только я устрою папу, я обязательно найду способ решить вашу проблему.

Вы работаете на фабриках уже давно, и мой папа никогда не обращался с вами плохо. Неужели вам не жаль устраивать беспорядки в такое время и ставить в трудное положение меня, молодую девушку?

Даже если я захочу выплатить вам зарплату, мне нужно время, верно?

Рабочие подумали, что в этом есть смысл. В любом случае, семья Сун никуда не денется, и нельзя же не дать ей найти выход. Получив обещание от Сун Линъюэ, что она придет через три дня, толпа разошлась. Осталась только группа с палками, которая не собиралась уходить.

Один из них, Шрамолицый, выступил вперед, поглаживая подбородок и разглядывая красивое, чистое лицо Сун Линъюэ, с недобрым умыслом: — Ты и есть старшая госпожа семьи Сун?

И впрямь неплохая внешность.

Отделаться от рабочих тебе легко, а от нас — нет. Твой папа брал у нас в долг. Теперь, когда он слег, долг отца платит дочь. Давай деньги!

Его мозолистая рука протянулась к Сун Линъюэ.

Жун Ма протянула руку, загородив Сун Линъюэ, и, притопывая, закричала на Шрамолицего: — Что за сброд сюда явился, да еще к нашей госпоже? Говорите, что нужно, зачем распускать руки?

Шрамолицему в лицо попали брызги слюны, он отступил назад, держась за пояс, и, размахивая руками, заорал: — Ты, старая баба, убирайся отсюда! Разозлишь меня, пожалеешь!

— Пожалеешь ты свою мать, это ты пожалеешь, вся твоя семья пожалеет!

Жун Ма, уперев руки в боки, кричала все яростнее.

Люди Шрамолицего тоже были не промах, их никак не могла испугать какая-то старуха. Они подняли палки и начали буянить. Слуги семьи Сун тоже взяли в руки инструменты. Обе стороны громко ругались, и вот-вот должна была начаться драка.

Сун Линъюэ видела, что ситуация становится неуправляемой, и боялась, что эта толпа, смешавшись, кого-нибудь ранит. Она вернулась в дом, нашла пистолет отца, выбежала наружу и выстрелила в воздух. Шумный двор мгновенно затих.

— Говорите, что мой папа брал в долг? Предъявите долговые расписки!

Если расписки в порядке, я, Сун Линъюэ, признаю долг. А если хотите требовать долг на словах, без расписок, не обижайтесь, если я буду нелюбезной.

Слова Сун Линъюэ были полны решимости. Она думала, что сможет усмирить этих людей, но Шрамолицый, отдав приказ, полез рукой за пояс и вытащил пистолет. Увидев это, его люди тоже достали оружие. Сун Линъюэ испугалась, держа пистолет и отступая. Теперь она поняла, что эти люди вовсе не кредиторы, а явно пришли, чтобы устроить беспорядки.

— Госпожа Сун, пугаешь нас?

Думаешь, одним пистолетом нас испугаешь? У нас пистолетов сколько угодно.

Шрамолицый поднял свой пистолет с коробчатым магазином, в котором патронов было явно больше, чем в "Браунинге" у Сун Линъюэ, и выстрелил.

Пуля пролетела мимо уха Сун Цзянъюэ и врезалась в колонну позади, раздался громкий хлопок. В ушах Сун Цзянъюэ зазвенело, и она, испугавшись, упала в обморок.

— Сестра, сестра!

Сун Линъюэ выстрелила только для храбрости. Она, барышня из богатой семьи, никогда не сталкивалась с подобными сценами и не знала, что делать. Одной рукой она держала пистолет, другой — руку Сун Цзянъюэ. Лицо ее побледнело.

Шрамолицый злобно усмехнулся: — Девочка, пугаешь меня? Люди, тащите все! Все ценное в доме забирайте, ни одной вазы не оставьте!

Никто больше не осмеливался остановить этих бандитов. Дом быстро опустел. Не говоря уже о вазах, они даже не оставили тарелки для фруктов. Автомобиль "Форд", стоявший у входа, тоже угнали. Огромный особняк семьи Сун превратился в пустую оболочку.

Как только банда, похожая на разбойников, ушла, Сун Линъюэ распорядилась отвезти двоюродную сестру в больницу. У входа нашли две рикши, на которых ее и повезли. Управляющий Сун и Жун Ма поехали с ними. Они еще не успели отъехать далеко, как к воротам дома подъехал автомобиль Янь И. Несколько человек пересадили Сун Цзянъюэ в машину, и водитель отвез ее в больницу.

Как только Янь И приехал, Сун Линъюэ наконец-то почувствовала облегчение. У нее потемнело в глазах, и она потеряла сознание.

— Юэюэ!

Юэюэ!

Сун Линъюэ очнулась на большой кровати Симмонс на втором этаже. Дверь была приоткрыта, и снизу доносились прерывающиеся звуки телефонного разговора. Казалось, Янь И спрашивал о состоянии Сун Цзянъюэ. Вероятно, с Сун Цзянъюэ все было в порядке, и он сообщал об этом.

Вскоре послышались шаги Янь И, поднимающегося по лестнице. Он старался двигаться как можно тише, но его кожаные туфли все равно стучали по деревянным ступеням.

Как только Янь И открыл дверь, он увидел, что Сун Линъюэ уже проснулась. Она сидела на краю кровати, обняв колени. У нее была белоснежная фарфоровая кожа, большие, сияющие глаза, аккуратный вздернутый носик, вишневые губки. Ее волосы были завиты в западном стиле, и она была одета в розовую ночную рубашку с кружевом. Она была прекрасна, словно неземное существо.

— Юэюэ!

Ты проснулась?

Янь И своим обычным мягким голосом прикрыл за собой дверь.

Изящные нефритовые ступни Сун Линъюэ все еще были открыты. Увидев, что он подходит, она поджала их под ночную рубашку и натянула тонкое одеяло. Янь И, как джентльмен, не стал подходить ближе, притворился, что любуется видом, и повернулся к окну.

— Юэюэ, я слышал о том, что случилось дома. У меня есть немного денег, возьми их пока. Если не хватит, я придумаю что-нибудь еще.

Днем я пришлю несколько слуг помочь. Дом тоже нужно прибрать. О тех людях я знаю, я уже сообщил в полицейское управление. Они приезжали, сказали, что проведут расследование и дадут ответ.

Сун Линъюэ почувствовала себя неловко. Янь И был ее парнем, и дарить друг другу небольшие подарки было проявлением нежности, но взять у него деньги — это меняло характер их отношений.

К тому же, расходы на лечение отца и зарплаты рабочим — это немалые деньги. Она ни за что не могла использовать деньги Янь И, чтобы закрыть эти дыры.

Похоже, ей оставалось только обратиться за помощью к хорошим друзьям отца. В конце концов, у них были деловые отношения с отцом, и раньше они брали у него деньги в долг, некоторые до сих пор не вернули. Теперь, когда у ее семьи трудности, самое время вернуть одолженные деньги.

Поняв это, Сун Линъюэ сказала Янь И: — Игэгэ, я запомнила твою доброту. Но я не могу взять твои деньги. У меня сейчас есть другие способы.

Янь И немного расстроился. Он помогал ей, потому что любил ее, какая уж тут доброта или недоброта. Он отвернулся и притворно сердито сказал: — Если ты будешь помнить такое, значит, ты отдалилась от меня. Неужели ты действительно хочешь провести черту между нами?

Сун Линъюэ видела, что он даже когда сердится, очень красив. Его длинные ресницы подрагивали, на красивом лице были неглубокие ямочки, и его выдающаяся аура сразу показывала, что он — молодой господин, воспитанный в богатой семье. К тому же он вернулся после учебы за границей, полон знаний. Она и правда не знала, за какие заслуги в прошлой жизни ей так повезло, что Янь И влюбился в нее.

Семья Сун, благодаря усилиям Сун Ци, тоже достигла богатства и знатности, и Сун Линъюэ даже училась в иностранной церковной школе. Но по сравнению с такими знатными семьями, как семья Янь, они все еще сильно отставали.

Янь И увидел, что она снова задумалась, и подумал, что сказал что-то не то и обидел ее. Он подошел к изножью кровати, сел и, улыбаясь, сказал: — Если ты действительно хочешь отблагодарить, почему бы нам не обручиться? Тогда мне не придется постоянно думать о тебе и тосковать.

Сун Линъюэ отвернулась, в ее больших глазах появилась влага: — В такое время у тебя еще есть мысли о таком? К тому же, моя семья разорена, твои родители тем более не согласятся на наш брак.

Лицо Янь И помрачнело: — Ты намеренно хочешь меня подразнить? Ты сама сказала, что сейчас такое время, так что давай пока не будем об этом говорить. Когда дядя Сун поправится, мы обсудим.

Увидев, что Сун Линъюэ поджала свои нефритовые ступни под одеяло, он со смехом сказал: — Ты ведь тоже училась в иностранной школе. Как же так, все еще заботишься о этих феодальных правилах?

Сун Линъюэ смущенно опустила голову: — Кто заботится?

Просто мне холодно.

Янь И нашел ее еще более милой. В такую жару говорить, что холодно, — явная ложь. Он легонько щелкнул ее по лбу, с выражением нежности: — Быстро вставай, поешь, и поедем в больницу. Я тебя провожу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Снег на мороз

Настройки


Сообщение