Подъехав к воротам, она увидела, что там стоят несколько автомобилей, в том числе и тот, который раньше угнали из дома. Во дворе слышался шум. Сун Линъюэ расплатилась с рикшей и поспешила во двор.
Во дворе царил хаос. Шрамолицый с группой своих людей крушил все вокруг. Жун Ма одна не осмеливалась им противостоять и непрестанно умоляла их не ломать ничего. Эти люди не обращали внимания и крушили еще сильнее.
— Стойте!
Что вы делаете? Какое право вы имеете устраивать беспорядки в чужом доме? Есть ли вообще закон?
Сун Линъюэ крикнула, стоя у ворот. Люди, которые крушили все, тут же остановились и все повернулись к ней.
Шрамолицый, увидев, что Сун Линъюэ вернулась, повернулся и пошел к ней. Его жадные глаза недоброжелательно разглядывали ее. Длинное платье из западной ткани, тонкая талия, туфли на высоком каблуке — она была настоящей модной барышней. Она выглядела прекрасно, во много раз красивее всех женщин, которых он когда-либо видел.
— Госпожа Сун, кто бы мог подумать! Как говорится, худой верблюд больше лошади. Ваша семья Сун разорена, а вы все еще так модно и элегантно одеваетесь. По-моему, самое ценное в вашем доме — не вещи, а вы, старшая госпожа.
Говоря это, Шрамолицый не отрывал от нее глаз.
Сун Линъюэ что-то почувствовала и отступила на шаг. В доме остались только она и Жун Ма, они никак не могли противостоять этим людям. Особняк семьи Сун находился в уединенном месте, и если бы у них возник злой умысел, она не смогла бы быстро найти помощь.
Шрамолицый, видя, что Сун Линъюэ постоянно отступает, погладил свой грубый подбородок и тут же велел нескольким людям подойти и окружить ее. Злобно усмехнувшись, он сказал: — Госпожа Сун, как говорится, долг отца платит сын. В вашей семье нет сына, так что долг вашего отца придется выплатить вам.
Он поднял подбородок, приказывая схватить Сун Линъюэ.
— Не трогайте меня, убирайтесь!
Сун Линъюэ побледнела от страха, вскрикнула и отчаянно отбивалась от рук, которые тянулись к ней.
Жун Ма, увидев, что ее госпожу обижают, схватила лежащую на земле метлу и бросилась на бандитов, крича и ругаясь: — Бесстыдники, не трогайте мою госпожу, убирайтесь, все убирайтесь!
Жун Ма много лет занималась физическим трудом и обладала силой. Несколькими ударами она отбила людей, окруживших Сун Линъюэ, крепко защитила ее собой, размахивая метлой и настороженно глядя на окружающих.
Шрамолицый, увидев, что его люди испугались старухи, плюнул на землю, вытащил из-за пояса пистолет с коробчатым магазином и выстрелил в воздух.
Раздался громкий хлопок, от которого Жун Ма и Сун Линъюэ вскрикнули от страха. Они перестали отбиваться, обнялись и сжались в комок. Метла выпала из рук.
Шрамолицый, увидев, что у них больше нет прежнего напора, холодно фыркнул и незаметно подал знак своим людям. Несколько человек обошли Жун Ма и Сун Линъюэ сзади, схватили их и разделили. Один потащил Сун Линъюэ наружу, а другие повалили Жун Ма на землю и начали избивать ее кулаками и ногами.
Сун Линъюэ, видя, как избивают Жун Ма, отчаянно пыталась вырваться, ее голос изменился от плача: — Жун Ма!
Прекратите, прекратите!
Но те люди не обращали внимания на ее крики, словно хотели забить Жун Ма до смерти. Ее били так, что из носа и рта пошла кровь, и наконец она лежала на земле без движения.
— Жун Ма!
Сун Линъюэ закричала, опустила голову и укусила руку, которая ее держала, пытаясь вырваться.
Человек почувствовал боль, отвесил Сун Линъюэ пощечину, затем вытащил из рукава платок и плотно прижал его к ее рту и носу. Сун Линъюэ вдохнула едкий запах, широко раскрыла глаза, но не успела сопротивляться, как у нее потемнело в глазах, и она потеряла сознание.
Сун Цзянъюэ немного подождала в больнице, прикинув, что Сун Линъюэ, наверное, не вернется. Она достала из-под кровати бумажный пакет, вынула оттуда новую одежду, переоделась, взяла вещи и вышла из больницы. Она села на рикшу и поехала прямо в кафе на Центральной улице.
Госпожа Янь уже давно ждала в кафе. Когда Сун Цзянъюэ села перед ней, она достала из сумочки толстый конверт, а также лист бумаги с текстом и ручку, и подвинула их к ней.
— Здесь тысяча юаней. Возьми деньги, найди спокойное место, чтобы выносить ребенка. Возьми деньги и подпиши свое имя на бумаге.
Сун Цзянъюэ недоуменно посмотрела на нее: — Тетушка, что это значит?
Это плата за молчание?
На лице госпожи Янь появилась легкая улыбка: — Ты слишком много думаешь. Это деньги, оставшиеся от заложенного Сун Ци оборудования. Сун Линъюэ, наверное, не сможет их получить. Раз уж ты ее двоюродная сестра, ты можешь получить их за нее.
Сун Цзянъюэ никогда не интересовалась делами фабрики семьи Сун, поэтому, конечно, не знала ни о каком залоге. Госпожа Янь сказала так, и она поверила. В любом случае, никто не откажется от лишних денег, поэтому она тут же взяла их, подписала бумагу и подвинула ее обратно к госпоже Янь.
Госпожа Янь удовлетворенно кивнула. Она была гораздо послушнее Сун Линъюэ. Когда Янь И женится, она подумает о том, чтобы взять ее в дом в качестве наложницы. Это будет ее удача.
Сун Цзянъюэ подписала бумагу, и, видя, что госпожа Янь больше ничего не говорит, она, колеблясь, спросила: — Тетушка, Сяоюэ, она... ее действительно забрали?
Госпожа Янь, держа чашку в руке, косо взглянула на нее: — Что, ты передумала, вспомнив о сестринских чувствах?
Сун Цзянъюэ покачала головой, на ее лице не было и следа сожаления, и сказала: — Я просто беспокоюсь, не сбежит ли она снова и не придет ли ко мне сводить счеты.
На лице госпожи Янь мелькнула жестокость. Она опустила голову, отпила кофе, поставила чашку и сказала: — Не волнуйся, это место, куда мне удалось ее отправить, приложив много усилий. Это известное злачное место в Цзинду. Чтобы выбраться оттуда, ей придется содрать с себя шкуру.
Сун Цзянъюэ наконец вздохнула с облегчением, аккуратно положила конверт в сумочку, на ее лице появилась улыбка, и она угодливо сказала госпоже Янь: — Тетушка, вы все продумали. Теперь я ни о чем не беспокоюсь.
Так что, вы можете подумать о наших отношениях с Янь И?
Госпожа Янь презрительно фыркнула, полуулыбаясь, полусерьезно: — Подумать, конечно, можно, но только после того, как он женится.
Сун Цзянъюэ опешила, подумав, что ослышалась, и переспросила: — Что значит "после того, как он женится"?
Разве он женится не на мне?
Госпожа Янь смотрела, как ее маленькое личико меняет цвет с розового на бледный, и чувствовала себя очень довольной. Она встала, отряхнула край платья, взяла сумочку и, глядя сверху вниз, сказала: — Он женится на дочери семьи Дун. Что касается тебя, ты наложница, это не брак, это называется "принять в дом".
— Что?!
Сердце Сун Цзянъюэ сжалось, словно дерево, которое она с трудом вырастила, а плоды сорвал кто-то другой. Ей стало так больно, что она чуть не заплакала. Она встала, схватила госпожу Янь за руку и спросила: — Тетушка, вначале вы говорили по-другому, почему же, когда дело сделано, вы передумали?
Госпожа Янь повернулась и косо взглянула на нее, отчего Сун Цзянъюэ отдернула руку и отпустила ее. Госпожа Янь брезгливо отряхнула рукав, словно место, которого коснулась Сун Цзянъюэ, стало нечистым.
— Я сказала, что только одна из вас может войти в дом, но я никогда не говорила, что это будет жена Янь И. Это ты сама так подумала. Подумай о своем происхождении, разве ты достойна выйти замуж за семью Янь и стать госпожой?
Наложница — это я еще пошла тебе навстречу ради ребенка. Советую тебе, лучше будь довольна!
Сказав это, госпожа Янь больше не хотела говорить с Сун Цзянъюэ, толкнула дверь и вышла, села в машину снаружи.
Сун Цзянъюэ ошеломленно стояла у двери, долго не приходя в себя. Оказалось, что она так старалась, а в итоге сделала свадебное платье для кого-то другого. У нее перехватило дыхание, в груди стало больно, ноги подкосились, и она сползла по двери вниз.
В тусклой комнате масляная лампа мерцала, то ярче, то тусклее. Сун Линъюэ очнулась на стуле, пошевелилась и обнаружила, что ее руки и ноги связаны. Она не могла встать. В комнате был неприятный запах. Сун Линъюэ замедлила дыхание и повернула голову, осматривая обстановку.
Комната была небольшая. Кроме нее, там было еще несколько девушек, тоже привязанных к стульям, как и она. Сун Линъюэ сидела в самом дальнем углу. Некоторые еще не проснулись, одна из тех, что сидели впереди, покачала головой, полусонная.
— Эй, ты проснулась?
Ты меня слышишь?
спросила Сун Линъюэ.
Та, что сидела впереди, подняла голову, еще не совсем придя в себя, и что-то невнятно сказала. Сун Линъюэ не расслышала. Она хотела спросить еще раз, но дверь комнаты с грохотом распахнулась.
Вошедший пошарил по стене и включил электрический свет. Комната внезапно озарилась, Сун Линъюэ рефлекторно закрыла глаза. Привыкнув к свету, она медленно открыла их.
Вошли трое. Впереди шла женщина в ярком ципао, с густым макияжем. За ней следовали двое слуг в коротких куртках.
Женщина подошла к Сун Линъюэ, подцепила ее подбородок, приподняла тонкие брови-ивы и, растянув ярко-красные губы, сказала: — Неплохо, очень неплохо, точно хорошая цена.
Говоря это, она поправила растрепанные волосы Сун Линъюэ, расправила смятое платье, достала из маленькой сумочки пудру и румяна и слегка нанесла их на лицо Сун Линъюэ. Став еще более довольной, она махнула рукой слугам позади: — Сначала оглушите ее, чтобы не пришлось мучиться, когда будете выводить на сцену. И смотрите, не помните это западное платье.
Сун Линъюэ попыталась вырваться, отворачивая голову, не желая, чтобы ее трогали, и спросила: — Кто вы такие? Почему вы меня похитили?
Женщина сладко рассмеялась, наклонилась к ней и медленно сказала: — Девочка, советую тебе поберечь силы. Если тебя купит кто-то из публичного дома, у тебя будет пара дней передышки. А если купит какой-нибудь чиновник, этой ночью тебя ждет испытание!
Сун Линъюэ в ужасе расширила глаза. Купят, да еще и в публичный дом?
Нет, она не может попасть в публичный дом. Она порядочная девушка, и если попадет туда, это будет конец.
— Что вы хотите?
Деньги или дом? У меня есть, я могу вам все дать.
Сун Линъюэ пыталась торговаться с ней.
Женщина подперла другой локоть, небрежно пощелкала ногтями и фыркнула: — Не трать силы. Если бы у тебя были деньги и имущество, ты бы не оказалась здесь. Сюда попадают те, кто не может выбраться. Успокойся!
Время позднее, гости скоро придут.
Говоря это, она махнула рукой слугам позади.
Слуги поняли. Каждый взял платок, посыпанный порошком, и без лишних слов прижал его к лицу Сун Линъюэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|