Глава 1

Погода в начале апреля была душной.

Настроение Цуй Бинбин было таким же унылым, как погода. Сегодня она скрепя сердце повезла своего новоиспеченного мужа домой. Она уже приготовилась к тому, что родители будут читать ей нотации сотню раз.

Однако, когда они вошли в их небольшой особняк, настроение стало еще хуже.

Цуй Бинбин потянула Маму Цуй в маленькую гостиную, слегка подняла подбородок и застенчиво сказала: — Мам, это... это мой муж.

Услышав это, Мама Цуй почувствовала себя не по себе. Дочь вышла замуж всего через полгода после их последней встречи.

Она узнала о том, что дочь зарегистрировала брак, только вчера вечером.

Хотя она и хотела, чтобы дочь вышла замуж, она была очень недовольна тем, что такое важное событие было решено так поспешно, без обсуждения с родителями и их одобрения.

Сы Чэньмо услышал слова Цуй Бинбин, быстро подошел и очень вежливо и тепло поприветствовал Маму Цуй: — Мама.

Его голос был громким, и несколько родственников, стоявших рядом, одновременно повернули головы в их сторону.

Эта девчонка, Цуй Бинбин, вышла замуж?

Этот красивый парень — ее муж?

Все находили это невероятным.

Только что они видели этого мужчину и чувствовали себя незнакомцами, а оказалось, что это муж Цуй Бинбин.

Сегодня был день поминовения предков, а также день семейного ужина Цуев, поэтому приехали все тетушки и дядюшки. Всего собралось больше десяти человек. Папа Цуй, как старший брат, пользовался уважением у своих младших братьев и сестер. Семья Папы Цуя считалась богаче их. Папа Цуй платил за каждый ужин. Имея деньги, он чувствовал себя увереннее, и, по крайней мере, на людях они старались выглядеть близкими, называя его «Старший брат» так и эдак, «Старшая невестка» так и эдак, «Дядя» так и эдак, «Тетушка» так и эдак. Цуй Бинбин надоело это слушать. Столько лет прошло, а ситуация не меняется. Раньше, когда она была дома, она говорила отцу: «Папа, может, не будем устраивать такие семейные посиделки? Тут такой бардак, и смотреть на их лица неприятно».

Тогда Папа Цуй улыбнулся и сказал: — Бинбин, как хорошо, когда все собираются вместе на веселый ужин!

Цуй Бинбин: — Конечно, всем весело и радостно, когда платите вы.

Папа Цуй был честным человеком и не стал спорить.

Цуй Бинбин приехала в спешке и забыла, что сегодня такой день. Если бы она знала, то не привезла бы Сы Чэньмо знакомиться с родителями. Скоро они начнут говорить все подряд, некоторые замечания будут как «иглы, спрятанные в вате», заставая врасплох.

Мама Цуй вся вздрогнула, когда Сы Чэньмо так к ней обратился; она совсем не привыкла к этому.

Цуй Бинбин не обращала внимания на взгляды других, обняла Маму Цуй за руку и прошептала ей на ухо: — Мама, ну как? Мой муж красивый? Милый?

Мама Цуй взглянула на свою дочь, не зная, что сказать.

Сегодня здесь много людей, и дочь впервые привела мужа. Выражать свое недовольство было бы неловко.

Все присутствующие были родственниками, но Мама Цуй в глубине души знала, что эти так называемые родственники любят сплетничать и кто знает, что они скажут за спиной.

Тут же ее невестка, Цуй Ли, быстро подошла и без обиняков сказала: — Ой, Бинбин, этот красавец — твой муж? Как же тетушка не знала, что ты вышла замуж? Свадьба — это такое важное событие, почему ты никому не сказала, чтобы мы могли поздравить тебя и подарить красный конверт?

Цуй Бинбин было лень отвечать. Мама Цуй знала, что ее дочь не из тех, кто угождает родственникам, поэтому она заговорила первой: — А-Ли, Бинбин только зарегистрировала брак, свадьбы еще не было.

Цуй Ли все еще хотела докопаться до сути, поэтому Цуй Бинбин повернулась и взглянула на Сы Чэньмо.

Сы Чэньмо увидел взгляд, который бросила на него Цуй Бинбин, подошел к ней и взял ее за руку. Этот жест смутил Цуй Бинбин. При всех, почему этот мужчина так себя ведет? Разве ему не стыдно?

— Тетушка, когда мы с Бинбин проведем свадьбу, мы обязательно разошлем всем приглашения. Будем рады видеть вас всех, чтобы вы стали свидетелями этого прекрасного момента для меня и Бинбин, — очень серьезно сказал Сы Чэньмо, не моргнув глазом.

Он был очень уверен в себе, прямо сиял.

Цуй Бинбин подняла голову, посмотрела на Сы Чэньмо и подумала: выбрать его в мужья было правильным решением. В такой ситуации он действительно помог ей сохранить лицо, вел себя открыто и честно, ей достаточно было бросить на него взгляд, и он понимал. Они чертовски хорошо ладят, их можно выбрать лучшими партнерами.

В этот момент, не зная о происходящем, вошел Папа Цуй и громко крикнул: — Бинбин, дай папе посмотреть, не виделись полгода, не похудела ли ты до обезьяньего состояния?

Цуй Бинбин с улыбкой подошла: — Папа, посмотрите, разве я похудела до обезьяньего состояния? Я по-прежнему прекрасна, как небесная фея.

Мама Цуй, услышав разговор отца и дочери, бросила взгляд на Сы Чэньмо, что означало: «Посмотри, эти двое — совсем как дети».

Сы Чэньмо усмехнулся и повернулся, чтобы серьезно наблюдать за наивными выражениями отца и дочери, Папы Цуя и Цуй Бинбин.

Цуй Ли уже не могла этого выносить. Как ее старший брат мог быть совершенно без манер? Он уже расхваливал свою дочь на все лады перед ними и не останавливался. Неужели ему не надоело говорить?

— Старший брат, хватит! Так каждый раз. Твоя Бинбин самая красивая, никто с ней не сравнится. Видно, что ты больше всех балуешь Бинбин, но Бинбин даже не сказала тебе, своему родному отцу, что зарегистрировала брак. Что это за почтительная дочь?

Цуй Бинбин сверкнула глазами на Цуй Ли: — Тетушка, ты завидуешь и злишься? Ли Тунцзин не такая красивая и не такая образованная, как я, поэтому ты просто не можешь этого вынести?

Цуй Ли была в ярости: — Бинбин, ты образованная, можешь ли ты говорить так со старшими?

Цуй Бинбин ответила: — Что? Я зарегистрировала брак, и мне нельзя? Я сказала своим родителям, но не сказала тебе, моей тетушке, и ты злишься? Я просто не хотела, чтобы ты, тетушка, тратилась, оставь деньги, чтобы купить Ли Тунцзин еще несколько платьев.

Цуй Ли сказала Папе Цуй: — Старший брат, посмотри, какую хорошую дочь ты вырастил. Она не уважает старших и выводит меня из себя, как только мы встречаемся.

Папа Цуй потянул Цуй Бинбин и сказал: — Бинбин, нельзя так говорить с тетушкой, она все-таки старшая. Ладно, все готовьтесь садиться за стол. Семья Гоцяна приехала? Почему я его не вижу?

Видя, что ее старший брат не отругал Цуй Бинбин, Цуй Ли была невероятно зла внутри, но сегодня она не хотела ссориться, сохраняя силы для большого застолья. Сегодня были в наборе морское ушко, акульи плавники и ласточкино гнездо, ее старший брат действительно потратился.

Она бросила на Цуй Бинбин свирепый взгляд и вышла.

Сегодняшний ужин проходил в доме Цуй Бинбин, было накрыто три больших стола.

Дом Цуй Бинбин был трехэтажным особняком, одним из лучших в деревне.

Папа Цуй разбогател благодаря развитию сельского хозяйства и всегда оставался в деревне Аньфу, не переезжая в город. Однако он также купил квартиру в городе, трехкомнатную с двумя гостиными, которую приготовил для свадьбы Цуй Бинбин.

Папу Цуя зовут Цуй Паньшань. У него есть младший брат и младшая сестра. Их родители рано умерли, и он, как старший брат, вырастил младших братьев и сестер и помог им переехать в город, а сам остался в деревне.

Однако особняк был очень роскошно отделан и стал хорошим примером преодоления бедности и достижения богатства в деревне Аньфу.

Цуй Бинбин очень восхищалась своим отцом. Он был сентиментален, очень любил своих родственников, и даже зная, что семьи Цуй Гоцяна и Цуй Ли любят пользоваться его добротой и строить козни за спиной, он все равно искренне поддерживал их.

Та двоюродная сестра, Ли Тунцзин, раньше насмехалась над Цуй Бинбин, говоря, что Цуй Бинбин — деревенщина, а она сама похожа на городскую жительницу. Что за чушь собачья? Если бы не помощь отца Цуй Бинбин, как бы ты стала городской жительницей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение