Глава 10 (1) (Часть 4)

Уголок лба Лун Си резко дернулся. Он сменил формулировку: — В последнее время Ваше Высочество проводили все время со мной. Вероятно, другие господа недовольны. Прошу Ваше Высочество утешить их.

Чу Юнь слегка нахмурила брови и фыркнула: — Что, неужели я должна их еще и ублажать?

Тогда ей, как императрице, было бы слишком обидно.

— Не для того, чтобы Ваше Высочество их ублажали, а для того, чтобы Ваше Высочество, раз уж привели их во дворец, проявляли к ним больше внимания. Если так легко отбрасывать их, как ветхую обувь, это может быть слишком жестоко.

Чу Юнь отвернулась, притворившись, что не слышит.

Голос Лун Си стал тише, и он горько улыбнулся: — Я словно уже вижу свое будущее положение. Если у Вашего Высочества появятся другие любимые мужчины, Вы, наверное, так же поступите и со мной.

Вино во рту вдруг потеряло вкус. Чу Юнь поставила чашу, быстро поцеловала Лун Си в лицо и сказала: — Не волнуйся, ты для меня другой. — Сказав это, она встала из-за его стола и подошла к другим господам.

Лун Си смотрел, как она пьет и смеется с другими юношами, ее лицо было радостным и беззаботным, ничуть не отличаясь от того, когда она была с ним.

Он невольно усмехнулся. Он давно знал, что она, как и Лун Ао, — бессердечный правитель. Как мог он быть настолько глуп, чтобы отдать ей свое сердце?

Это была всего лишь игра.

Через некоторое время его магическая сила полностью восстановится, и он покинет это место, забрав то, что ему причитается. А все, что здесь произошло, будет лишь мимолетным, иллюзорным образом в его полуночных снах.

Шумный банкет продолжался до тех пор, пока не зажглись фонари.

Тин Фэн увидела, что госпожа пьяна, одежда ее в беспорядке, а шея покрыта красными следами. Она невольно взглянула на господина Луна, который поддерживал ее. Он выглядел равнодушным, словно совершенно не обращал внимания на безрассудство госпожи.

Она не смела говорить много и поспешно приняла госпожу, чтобы помочь ей устроиться на отдых.

В ту ночь Чу Юнь спала одна во Дворце Куньцин. Проспав до рассвета, она подсознательно перекатилась на бок, но обнаружила, что рядом никого нет. Теплого тела, к которому она уже привыкла, не было.

Она потерла лоб и позвала: — Тин Фэн, где господин Лун?

— Госпожа, вы, наверное, еще не проснулись. Это ваши покои, как господин Лун может быть здесь?

— О... — Чу Юнь на мгновение опешила. — Прислуживайте мне при умывании, готовьтесь к утренней аудиенции.

Услышав это, Тин Фэн тут же улыбнулась: — Вот это правильно. — Она велела принести воду для умывания и сказала: — Госпожа, не сердитесь на меня за то, что я много говорю, но через месяц вам исполнится семнадцать. Обычные женщины в этом возрасте уже могут иметь детей.

Если Ваше Высочество не желает вступать в брак, ничего страшного, но все же следует немного умерить свой пыл. Проводить целые дни с господами из гарема — это же так неприятно слышать, когда об этом говорят?

— Вчера Ваше Высочество сами видели, сколько господ стояло внизу. Их уже достаточно много. Неужели Ваше Высочество планирует в будущем строить новые дворцы для будущих господ? Это было бы слишком неприлично.

— По моему мнению, Ваше Высочество должны быть более избирательны, не брать кого попало... — Тин Фэн болтала без умолку. — Простите, я оговорилась. Ваше Высочество, не сердитесь.

Чу Юнь махнула рукой, покачивая головой: — Ладно, ладно, я все поняла. Я обещаю тебе, с сегодняшнего дня я гарантирую, что в течение трех месяцев не буду добавлять никого в гарем, буду совершенствовать себя и сосредоточусь на государственных делах. Как тебе?

Тин Фэн прикрыла рот рукой и рассмеялась: — Если это действительно так, то это просто чудо, явленное предками.

С того дня Чу Юнь действительно стала намного сдержаннее. Три дня подряд она спала одна в своих покоях, не вызывая ни одного господина. Кроме того, что она немного посидела с Лун Си и Се Ляньцином, остальное время она проводила в Императорском кабинете, рассматривая доклады и совещаясь с министрами.

Такое необычное поведение Ее Высочества вызвало немалый переполох во дворце и за его пределами.

Чэнь Ши был очень обеспокоен, чуть не плакал: — Неужели Ее Высочество действительно изменила свой нрав? Три дня подряд никого не вызывала на ночь. Если так будет продолжаться, где нам тогда найти себе место?

Цзин Гуан, хотя и беспокоился, не показывал этого на лице: — Не стоит слишком волноваться. Мы оба знаем нрав Ее Высочества. Она действует по прихоти. Возможно, она просто хочет побыть одна несколько дней, и через некоторое время она, естественно, вспомнит о нас.

Другой господин Лю холодно усмехнулся: — Я думаю, нам не стоит зря тратить силы. Независимо от того, что думает Ее Высочество, она и раньше нечасто вызывала нас на ночь, а теперь, боюсь, будет еще труднее.

Чэнь Ши недовольно сказал: — Мы не можем сидеть сложа руки. Мы должны придумать, как изменить ситуацию.

Кто-то тихо предложил: — Почему бы не использовать лекарство?

Все замолчали. Через мгновение Цзин Гуан сказал: — Нельзя. Ваше Высочество — особа высокого статуса. Если ты хочешь, чтобы тебя казнили вместе с девятью поколениями родственников, то делай что хочешь.

После этих слов никто больше не осмеливался говорить об этом, но мысль об использовании лекарства, как семя дикой травы, засела в сердце каждого.

Поскольку в последние дни Чу Юнь появлялась гораздо реже, Лун Си поначалу тоже чувствовал себя немного непривычно.

В конце концов, с тех пор как он упал на территорию Великой Чу, он постоянно находился рядом с Чу Юнь. Неожиданно не видя ее тонкой и милой фигуры, он почувствовал себя немного непривычно.

На седьмой день, когда он спал один, Лун Си ворочался в постели, чувствуя жар по всему телу, но без симптомов простуды.

Он потрогал свой слегка горячий живот. Казалось, там что-то пыталось вырваться наружу.

Неужели пилюля, которую ему дали Четвертый и Пятый братья, помимо лишения магической силы на месяц, содержала еще какой-то гуду?

Размышляя в полуночи, Лун Си не заметил, когда заснул.

В полусне ему приснился сон. В нем его мать, вся в крови, была привязана железными цепями к каменному столбу. Он бросился к ней, чтобы спасти, но обнаружил, что не может пошевелиться.

Опустив голову, он увидел, что его живот почему-то стал пустым и кровоточил. Он очень испугался, вскрикнул и проснулся.

Этот странный сон заставил Лун Си почувствовать себя растерянным. Он невольно забеспокоился, не случилось ли с его матерью что-то плохое. Он был обеспокоен, но ничего не мог поделать.

Сейчас его магическая сила восстановилась лишь на тридцать процентов. С его нынешними способностями он не мог не то что спасти мать, но даже вернуться во Дворец Дракона, чтобы отомстить Четвертому и Пятому братьям.

Более того, он совершенно не знал, где Лун Ао заточил его мать.

Тем временем другие господа во дворце были заняты подготовкой подарков ко дню рождения Ее Высочества.

Хотя до семнадцатого дня рождения Ее Высочества оставался еще месяц, господа из всех дворцов прилагали все усилия, используя все свои таланты, чтобы подготовить подарок, который поразит Ее Высочество.

Тогда, если Ее Высочество будет довольна, она, возможно, вызовет его на ночь.

Жизнь в гареме и так была неспокойной, а с приходом Лун Си она стала еще более бурной. Но Лун Си оставался совершенно спокойным, словно совершенно не участвовал в происходящем.

Видя это, Чэнь Ши с ненавистью откусил кусочек мягкого пирожного с османтусом: — Притворщик!

Се Ляньцин слегка улыбнулся: — Господин Лун смог угодить Ее Высочеству и заслужить ее благосклонность, это его способность. Зачем господину Чэню сердиться?

Лицо Чэнь Ши покраснело, он выпятил шею и сказал: — Кто... кто сердится? Я просто не выношу его притворного, равнодушного вида.

Се Ляньцин тихо кашлянул, его лицо слегка побледнело. Он мягко сказал: — На банкете несколько дней назад ты тоже видел, что во дворце много господ, а Ее Высочество молода и ветрена. В будущем их будет только больше. Если ты сможешь справиться с одним господином Луном, что, если появятся еще два, три господина Чжао?

— Вместо того, чтобы остерегаться других, лучше успокоиться. Когда Ваше Высочество придет, хорошо ей прислуживай. Если Ваше Высочество захочет уйти в другое место, ты должен с улыбкой ее проводить.

— У меня нет такого хорошего нрава, как у господина Се. — Чэнь...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение