Непредвиденные обстоятельства
Оставим пока в стороне Дадзая Осаму, который хоть и запомнил Микадзуки, но в этом инциденте был всего лишь жертвой.
Микадзуки с Уми всего дважды съездили в Иокогаму, как получили предупреждение от Рампо.
— В Иокогаме скоро начнётся хаос, — сказал Рампо, уже умело тасуя карты. Он ловко перетасовал колоду обеими руками и, немного неуклюже, выстроил карточный домик.
Уми согнула карту, щёлкнула по ней, и та, взлетев, воткнулась в деревянную доску.
Она вздохнула:
— Это из-за тех пятисот миллиардов, да?
Над головой Рампо словно появился восклицательный знак:
— Смерть проблемного человека создаёт ещё больше проблем.
— Да ну? — небрежно ответила Уми. — А мне кажется, это прелюдия к появлению какого-нибудь героя.
— Герой Иокогамы? — Рампо выпрямился и подошёл к окну. — Иногда мне кажется, что ты неплохо шутишь. Чёрный юмор у тебя.
Уми посмотрела на него, не обращая внимания на его слова:
— Разве это не подходящее описание? Из хаоса восстаёт гигант, которого все считали падшим.
— Ну, из-за моего воспитания моё понимание героизма, вероятно, немного искажено, — она пожала плечами. — Мунэтика вряд ли теперь позволит мне поехать в Иокогаму. Интересно, как долго всё это продлится.
Рампо постучал по оконной раме:
— Когда закончится, приходи ещё, научишь меня новым карточным фокусам.
— Ты нашёл себе недетское развлечение! — съязвила Уми. — Надеюсь, господин Фукудзава не убьёт меня за то, что я тебя развращаю.
Оба молодых человека одновременно посмотрели на пять самых высоких зданий Иокогамы.
Уми, напевая какую-то непонятную мелодию, повернула голову:
— Мне не нравится это место. Как ни крути, я на стороне добра.
Рампо прищурился:
— Мне всё равно, но президент не любит людей оттуда, поэтому и я их не люблю.
— Ты президент-зависимый, — сказала Уми.
Рампо странно посмотрел на Уми:
— Хм, я думал, у тебя тоже есть такой старший… Я не про Микадзуки.
— Супердедукция — это страшно! — закричала Уми. — Как ты можешь даже такое вычислить?!
После этих слов она замолчала.
Рампо тоже замолчал:
— …А.
— Но Исикиримару больше нет, — тихо сказала Уми. — Он погиб, защищая такую бесполезную меня.
— Прости, — сказал Рампо. У него не было опыта извиняться за то, что задел чьи-то чувства, но, представив себя на её месте, он решил, что извиниться всё же стоит.
Уми, держа во рту леденец, который дал ей Рампо, прислонилась к окну рядом с ним:
— Да ничего, это было давно. Конечно, я бы хотела, чтобы Исикиримару снова погладил меня по голове и похвалил, но…
Она повернулась к Рампо:
— Не говори об этом при Мунэтике. Он был ему очень дорог, как брат.
Рампо промычал в ответ.
— Я думал, такие не-люди не умирают, — сказал он.
— Если их сущность не разрушена, они не умрут. Разрушился лишь осколок, — объяснила Уми. — Разрушился наш Исикиримару, ушёл тот, кто рос вместе с нашей семьёй… Мой Исикиримару.
Рампо склонил голову набок.
Уми подняла указательный палец:
— Представь, что перед тобой два господина Фукудзавы. Один — твой президент, а другой унаследовал Портовую мафию и никогда не встречал тебя, Рампо. Теперь тебе нужно выбрать.
Рампо вздрогнул:
— Не рассказывай такие страшные истории.
Уми пожала плечами:
— Вот именно. И ещё добавим условие: другой господин Фукудзава говорит тебе, что исчезновение твоего президента не имеет значения, ведь он унаследовал все его воспоминания. Что ты будешь делать?
— Это же не один и тот же человек!
— Вот именно, это не один и тот же человек, — сказала Уми.
«Что же я чувствовала в тот момент, когда Исикиримару разрушился у меня на глазах?»
Шестилетняя девочка, потерявшая самого важного человека, даже более важного, чем отец. Её изначальный меч.
Он разрушился прямо перед ней, защищая свою юную госпожу.
Девочка не успела даже заплакать, в оцепенении принимая все эти события, а затем её заставили расстаться с остальными близкими. Такая банальная история, что даже смеяться не хочется.
*
Уми и Рампо стояли у окна, обдуваемые холодным морским ветром Иокогамы. Когда их опекуны вышли, они увидели, как ветер растрепал их зачёсанные назад волосы.
— … — Микадзуки, на этот раз одетый в кимоно, немного помолчал. — Простите, мой ребёнок снова устроил беспорядок с Рампо-куном.
— Рампо наверняка был инициатором, — серьёзно сказал Фукудзава Юкити. — Надеюсь, это не повлияло на Уми-кун.
Они попрощались:
— Надеюсь, в следующий раз мы встретимся не слишком скоро.
Фукудзава Юкити помедлил:
— Воспользуюсь этим инцидентом, чтобы связаться с несколькими эсперами, которые могут вам помочь.
— Ха-ха-ха, это доставит вам немало хлопот, Фукудзава-сан, — сказал Микадзуки. — Мы, конечно же, подготовим вознаграждение. Принцесса Уми?
Уми взяла Микадзуки за руку и помахала Рампо:
— Пока! Надеюсь, в следующий раз ты не растеряешь навыки тасовки!
Рампо, жуя шоколадку, невнятно пробормотал:
— Я точно не забуду. Увидимся.
*
По дороге домой Уми и Микадзуки болтали обо всём на свете:
— Такие внезапные перемены всё же случаются.
— Я думал, ты захочешь поговорить со мной об Исикиримару, — сказал Микадзуки.
Он взял Уми за запястье.
Девочки-подростки быстро растут. Микадзуки казалось, что ещё совсем недавно она была маленькой девочкой, а теперь, стоит прикоснуться, — уже стройная девушка.
Возможно, потому что он сам был неизменным мечом, он особенно остро ощущал её взросление.
Уми знала, что у цукумогами острые чувства, и он наверняка слышал её разговор с Рампо.
Она улыбнулась своему опекуну:
— Это было так давно.
— Мне кажется, Микадзуки невзлюбил меня из-за этого. Ведь Исикиримару разрушился, защищая меня.
Микадзуки погладил Уми по волосам. Они были того же цвета, что и его собственные, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить едва уловимую разницу.
— Умереть за своего господина — это не то, о чём клинок будет сожалеть, — сказал Микадзуки. — В конце концов, мы всего лишь оружие санивы, и оружие должно выполнять свою функцию.
— Не говоря уже о том, что Исикиримару уже был твоим мечом, даже если бы он всё ещё принадлежал госпоже, он бы всё равно захотел защитить тебя…
— Никакие жертвы не являются необходимыми, — сказала Уми.
— И я, и папа относимся к вам, как к семье, — сказала Уми без каких-либо эмоций на лице. — Но Исикиримару… В тот момент я вдруг осознала, что санива имеет абсолютную власть над цукумогами.
Уми определённо не была «прирождённо добрым» ребёнком.
В крови этой девочки текла странная кровь, и с рождения в ней присутствовали задатки зла.
Она вдруг остановилась и, повернув голову, серьёзно посмотрела на Микадзуки:
— …Подожди, кажется, я кое-что поняла.
— Что? — спросил Микадзуки.
Уми помолчала:
— Мне кажется… Я, наверное, ещё поговорю об этом с Рампо, но сначала скажу вывод.
Она вцепилась в рукав кимоно Микадзуки:
— Мунэ-ти-ка! Пока я не стану взрослой, мы, скорее всего, не найдём координаты Хонмару! Мы зря старались! Всё было зря!
Хотя Микадзуки и не понимал, как юная госпожа пришла к такому выводу, он крепко держал бросившуюся к нему девочку:
— Разве это отличается от ситуации, в которой мы оказались, когда уходили?
По замыслу госпожи, им не следовало сразу возвращаться в Хонмару.
— Отличается, — угрюмо ответила Уми. — Раньше была надежда, а теперь её нет.
Микадзуки помолчал:
— Ха-ха-ха, тогда принцессе Уми нужно ещё усерднее учиться. Через год ты уже закончишь среднюю школу.
— Ты перевёл тему на школьный ад, Микадзуки Мунэтика, — безучастно сказала Уми.
*
Они зашли в первый попавшийся ресторан. Внутри было почти пусто, лишь один посетитель сидел у окна.
Наследие покойного давно привлекло внимание заинтересованных лиц, и бдительные жители Иокогамы, готовые к любой опасности, без необходимости не выходили из дома.
Поэтому у Микадзуки и Уми не было особого выбора блюд.
— Супер острый карри? — Уми без особого энтузиазма разглядывала меню, но слова «супер острый» пробудили в ней интерес.
Микадзуки сделал заказ:
— Одно рагу. Есть что-нибудь сладкое?
— Я! Я хочу супер острый карри! — Уми подняла руку. — Мунэтика, если старички будут есть много сладкого, у них зубы выпадут!
— Ха-ха-ха, не волнуйся, у дедушки крепкие зубы, — Микадзуки потрогал своё лицо, моргнув длинными ресницами.
Хозяин записал их заказ и ушёл на кухню.
Уми, подперев голову рукой, смотрела в окно. Её взгляд встретился с взглядом рыжеволосого посетителя, который только что закончил есть.
— …
Она моргнула и мило улыбнулась ему.
Посетитель кивнул ей в ответ и, словно торопясь, оставил немного мелочи на столе и ушёл. Уми покачала головой:
— В такие времена низшим чинам мафии приходится несладко.
Микадзуки, сидевший спиной к окну, услышав её вздох, поднял голову:
— Хм, принцесса Уми права.
Уми показалось, что он что-то задумал, но не успела она спросить, как хозяин принёс тарелку с чем-то красным.
— Ваш супер острый карри!
— Отлично! Приятного аппетита!
(Нет комментариев)
|
|
|
|