Неизмеримость

Неизмеримость

Проснувшись, Уми, не взглянув на телефон, бросилась проверять состояние «моста».

Сендай был настолько спокойным городом, что в нём легко было расслабиться. Это спокойствие также отражалось на пространственно-временных колебаниях — после установки моста почти не возникало никаких серьёзных проблем.

Сверяясь с записанными ключевыми точками, Уми поджала губы и достала меч, оставленный матерью.

Клинок был коротким, но лезвие было инкрустировано золотыми и железными магатама, острые концы которых сверкали.

Ясакани но магатама — не тот тонкий нефритовый диск, что передавался по наследству императорам, а настоящее оружие, прошедшее через горы трупов и реки крови.

Именно этим мечом в последний раз пролили кровь — кровь матери Уми.

*

Мать Уми умерла весной.

Неизлечимая болезнь причиняла ей, ёкаю, невыносимую боль. Она тихо попрощалась со своей двухлетней дочерью и на глазах мужа и ребенка перерезала себе горло своим любимым оружием.

— Не печалься о моей смерти, Малышка Ми, — женщина с сияющей улыбкой уже не могла сохранять человеческий облик. Боль исказила её тело до неузнаваемости, её лицо, состоящее из множества кусков плоти, давно потеряло человеческие черты, по нему ползали червеобразные паразиты. Лишь тёмно-синие волосы покрывали нижнюю часть её тела, а семь кроваво-красных глаз с нежностью смотрели на её ещё совсем маленького ребёнка.

Трёхэтажное чудовище протянуло искажённую конечность, которую сложно было назвать рукой, чтобы коснуться любимого и дочери. Бесчисленные отверстия на её теле превратились в уста, шепчущие слова любви: — Я люблю вас. Ради вас я готова любить этот мир, ради вас я хотела жить. Но если мир не может принять такую аномалию, как я, не плачьте. Позвольте мне спокойно умереть, следуя своему истинному желанию.

Гаммоланите, необычайно могущественный ёкай, способный влиять на все миры, заразившись «аномальной болезнью», добровольно отказалась от жизни и спокойно встретила смерть, когда её дочери было два года.

Её смерть прошла незамеченной.

Её робкий, инфантильный муж, умевший капризничать только с женой, взял на себя все хлопоты по её похоронам.

Её любимая, ещё не понимающая дочь зажгла демоническую силу, и пламя поглотило огромное и ужасающее тело её матери.

Ёкай, любивший этот мир, даже после смерти не причинил ему никакого вреда.

Под тысячелетней сакурой пламя, охватившее искажённое тело, не имело температуры, оно тихо превращало плоть в дым, не оставляя ни единого следа.

Доман, держа на руках маленькую дочь, коснулся её лица своими белыми волосами, ниспадающими до плеч.

— Малышка Ми, у тебя больше нет мамы, — сказал он. — А у меня больше нет жены.

Уми, чьи золотистые глаза были точь-в-точь как у отца, смотрела на горящее тело. Она повернулась к своему бесполезному папе и сказала:

— Я знаю.

Отец и дочь, единственные, кто провожал её в последний путь, стояли неподалёку, пока от ёкая не осталось и следа.

Когда всё закончилось, небо было голубым, дул лёгкий ветерок, и лепестки сакуры, кружась, падали на землю.

— Если хочешь плакать, плачь, — папа опустил Уми на землю. Она подошла к тому месту, где сгорела её мама, и подняла два кулона.

Затем она повернулась к папе и улыбнулась. Её тёплая, безмятежная улыбка была точь-в-точь как у матери: — Мамы больше нет, но у тебя есть я.

Полукровка, рождённая от любви ёкая, воплощения искажённых человеческих чувств, протянула руки к отцу.

Нежная любовь её матери передалась Уми, которая всегда будет храброй и жизнерадостной.

Доман, обняв дочь дрожащими руками, прижался к ней лицом, и из его золотистых глаз потекли прозрачные, словно золотая вода, слёзы.

— У папы осталась только Уми, — голос мужчины был мягким, но твёрдым. Он крепко обнял ребёнка. — Ради Уми папа должен…

*

Уми запрятала воспоминания обратно в глубины памяти, положила Ясакани но магатама перед собой, быстро произвела расчёты, определила несколько ключевых точек, которые нужно было исправить, и, наскоро собрав рюкзак, вышла из дома.

— Мунэтика, уведомление о зачислении в университет Канагавы уже пришло? — спросила Уми, надевая обувь. — Я сегодня иду в школу писать заявление об академическом отпуске. Если пришло, мне нужно будет заехать в университет и оформить отсрочку поступления.

— Письма не было, — Микадзуки пролистал газету. — Но уведомления о досрочном зачислении должны прийти на днях, подожди немного.

— Хорошо, — Уми показала знак «ок» и, схватив онигири, выбежала из дома.

Юдзи, выходивший из дома в начальную школу, взъерошил свои розовые волосы, глядя на стремительно удаляющуюся фигуру:

— Сестрёнка Уми опаздывает?..

Уми, перескочившая через класс и учившаяся в выпускном классе старшей школы, после переклички отправилась в кабинет своего руководителя. Благодаря звонку Микадзуки ей без проблем удалось оформить академический отпуск.

Пожилая руководительница похлопала Уми по плечу:

— Я слышала, Микадзуки-сан уже подала документы на досрочное зачисление в университет Канагавы?

— Да, — ответила Уми. — Если меня примут, отлично, а если нет, то после академического отпуска я снова буду рассчитывать на вашу помощь, sensei!

Пожилая женщина снисходительно улыбнулась:

— Тогда я желаю тебе успешно поступить в университет Канагавы, Микадзуки-сан.

Приняв её пожелания, Уми с рюкзаком за спиной отправилась домой.

Она смотрела на окружающий пейзаж, стараясь запомнить каждую деталь.

— До скорой встречи, — сказала она, снова ступая на обратный путь, и её полные энергии слова развеялись по ветру.

Вернувшись домой, Уми снова принялась за строительство «моста». Поскольку это был необычный проход, даже с учётом того, что через него должны были пройти полукровка-ёкай и цукумогами, требования к стабильности можно было немного снизить, но основные показатели должны были быть хотя бы на удовлетворительном уровне.

Когда Микадзуки позвал её обедать, она кое-как закончила один из этапов.

Уми сделала глоток супа мисо с тофу и вздохнула:

— Если бы мы сейчас вернулись, Мицутада и остальные наверняка бы удивились, что у Мунэтики такие золотые руки.

Микадзуки улыбнулся.

Уми была так занята, что потеряла счёт времени. Когда она наконец-то вспомнила про телефон, прошло уже четыре дня.

В тот день Уми как раз работала над координатами моста, когда Микадзуки вошёл с письмом в руках:

— Госпожа, пришло уведомление о зачислении.

— О-о-о, наконец-то! — Уми подняла голову, тёмные круги под глазами закрывали почти половину её лица.

Расслабив тело, она взбодрилась с помощью духовной силы и взяла у Микадзуки письмо.

— Тогда сегодня нужно съездить в Иокогаму и заодно навестить Рампо в детективном агентстве.

«И ещё двух человек, которых можно назвать друзьями».

Она достала телефон, но он оказался выключен. Нажав кнопку включения, Уми с сожалением обнаружила, что он полностью разрядился.

Поставив телефон на зарядку, Уми, которая несколько дней не умывалась, бросилась в ванную, привела себя в порядок и тут же начала разбирать накопившиеся письма.

Даже Эдогава Рампо не мог предвидеть, что в современных телефонах может возникнуть такая ошибка, как «сбой отправки сообщения».

Она быстро ответила на несколько писем, а затем застыла, глядя на сообщения, которые показались ей странными.

Вчера Дадзай прислал ей непонятное сообщение: [Ладно, с Уми и так сойдёт]. Было видно, что перед отправкой этого сообщения он удалил ещё несколько.

Ещё более непонятным показалось ей сегодняшнее сообщение от Оды Сакуносукэ: [Прощай]. Этот простодушный мужчина, с которым она случайно познакомилась, но с которым ей было легко общаться (она правда не воспринимала его как замену Исикиримару), мечтал стать писателем.

Она ответила Оде: [Если что-то нужно, обращайся], но ответа не последовало.

Затем она открыла письма от Рампо, с которым у неё было много общего.

[Я всё-таки ненавижу этих мафиози. Из-за них у агентства дела идут хуже!]

[Какие наглые эти депутаты, всё решают сами. Правительство такое всемогущее, что ли?]

[Уми, я сегодня поранил человека картой. Президент сказал мне не применять силу без необходимости. Может, мне одной захватить Вооружённое детективное агентство?]

[В Иокогаме сейчас неспокойно, Уми, будь осторожна, если соберёшься приехать].

«Всё-таки хорошо, что у меня тут тихо и спокойно», — Уми с облегчением улыбнулась.

Она ответила: [Рампо и так великий детектив, а теперь ещё и сам себя защитить может. Остальным смертным до тебя далеко, ты потрясающий!]

Рампо обычно не носил с собой телефон, поэтому Уми, не дожидаясь ответа, убрала телефон и отправилась в Канагаву.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение