Прошло еще два месяца. К концу весны моя сонливость наконец прошла, но живот заметно округлился.
Цуй Шу в последнее время часто тайком куда-то убегала. Другие служанки пару раз намекали мне на это, но я лишь отмахивалась, не желая вмешиваться.
Цзя Пинь пришла ко мне в гости. Заметив, что я предпочитаю кислую еду и не переношу запаха мяса, она осторожно спросила, не жду ли я ребенка.
Я засмеялась и сказала, что это старые недомогания, и попросила ее не забивать голову глупостями.
Разговорившись, Цзя Пинь вдруг помрачнела:
— Да уж… Его Величество уже три года принимает наложниц, но ни одна… Кхм…
Она испуганно замолчала, belatedly осознав, что ее слова нарушают дворцовый этикет.
Действительно, в гареме Ли Сюаня было более десятка наложниц, но за три года ни одна из них не забеременела, не говоря уже о родах.
Хотя я и обманула Цзя Пинь, шила в мешке не утаишь.
Заподозрив неладное, Ли Сюань велел лекарю проверить мой пульс. На этот раз мне не пришлось подкупать его. Осмотрев меня, лекарь тут же упал на колени перед Ли Сюанем, сияя от радости:
— Поздравляю Ваше Величество! У Ее Высочества счастливая весть! Она беременна уже больше трех месяцев!
Ли Сюань долго стоял, словно громом пораженный, а затем, расплывшись в улыбке, щедро наградил лекаря и всех обитателей Фу Ло Гуна.
Ночью он обнимал меня, и в его голосе слышалась радость:
— Фуцин, когда ребенок родится, я дам тебе все, что ты пожелаешь!
Я лениво, не открывая глаз, спросила:
— А какое имя Ваше Величество хочет дать ребенку?
Ли Сюань улыбнулся еще шире:
— Я уже давно все придумал. Потом расскажу тебе.
Он уже давно все придумал? Значит, он давно мечтал о ребенке от меня?
Я закрыла глаза и, больше ничего не спрашивая, погрузилась в сон.
На следующее утро, едва рассвело, ко мне явилась Лань Гуйфэй со своей свитой.
Тыча в меня пальцем, она кричала, что ребенок в моем животе не от Ли Сюаня.
Ли Сюань нахмурился, в его глазах вспыхнул гнев:
— Что ты несешь?!
Лань Гуйфэй не отступала, выкрикивая в ответ:
— Я говорю правду!
Она посмотрела на дверь:
— Входи!
В комнату поспешно вошла служанка, низко опустив голову, и упала на колени.
— Расскажи Его Величеству все, что знаешь! — приказала Лань Гуйфэй.
Служанка подняла лицо. В ее глазах горел ядовитый огонь.
— Несколько месяцев назад, ночью, генерал Е пришел в Фу Ло Гун и пробыл с Ее Высочеством до поздней ночи! — заявила она, указывая на меня.
Я узнала это лицо. Это была Цуй Шу. Она не смела смотреть мне в глаза.
— Ваше Величество, — подлила масла в огонь Лань Гуйфэй, — скажите, разве мужчина и женщина могут провести несколько часов наедине, если между ними нет ничего?
Лицо Ли Сюаня потемнело. Он допросил всех обитателей Фу Ло Гуна и убедился, что слова Цуй Шу — правда.
В комнате воцарилась тишина. Выслав всех вон, Ли Сюань остался со мной наедине.
Я спокойно сидела на кровати, ожидая, что он скажет.
— Я хочу услышать это от тебя, — произнес он.
Я положила руку на живот и спросила:
— Что именно Ваше Величество хочет услышать?
Мое безразличие разозлило его. Он в ярости разбил вазу. Осколки разлетелись по комнате, один из них задел мое лицо, оставив тонкую кровавую царапину.
— Скажи, что между тобой и Е Чэном ничего нет! — закричал он. — Скажи, что этот ребенок — мой!
Я отвернулась, не глядя на него и не произнося ни слова.
Мое молчание было равносильно признанию. Взбешенный Ли Сюань разбил еще несколько вещей. Я словно не чувствовала боли, наблюдая за его безумием. Когда он наконец успокоился, то тяжело опустился на пол, забыв о своем императорском достоинстве.
После этого ворота Фу Ло Гуна были заперты. Я осталась одна.
Евнухи ежедневно приносили мне еду: иногда булку хлеба, иногда миску рисовой каши. Этой скудной пищи едва хватало, чтобы насытиться, тем более в моем положении.
Меньше чем за месяц я сильно похудела. Глядя на свои тонкие, как кости, пальцы, я понимала, как ужасно выгляжу, даже без зеркала.
Ли Сюань не хотел моей смерти, но и видеть меня не желал. В конце концов, евнухи, поняв, что я окончательно потеряла расположение императора, перестали приносить еду, оставляя лишь ведро воды раз в день.
Через несколько дней по дворцу поползли слухи, что я умираю.
Эти слова дошли до Ли Сюаня. В тот же день давно запертые ворота Фу Ло Гуна распахнулись. Император в ярко-желтом одеянии ворвался в мои покои, поднял меня с холодной кровати и поспешно унес к себе.
Евнухов, которые приносили мне еду, казнили. Их даже не вынесли за ворота дворца, а обезглавили прямо перед Фу Ло Гуном.
Говорили, что несколько дней там стоял запах крови, и никто не осмеливался проходить мимо.
Ли Сюань выходил меня, а затем пожаловал мне новые покои.
Во дворце шептались, что я околдовала императора, раз он так ко мне привязан.
Потом Ли Сюань пришел ко мне с лекарем.
Он крепко держал меня, пока лекарь вливал мне в горло какое-то снадобье.
Должно быть, это было средство для прерывания беременности. Вскоре у меня начались сильные боли в животе, а затем между ног потекла кровь.
Ли Сюань держал меня на руках, шепча утешения:
— Фуцин, моя хорошая, как только мы избавимся от этого ребенка, мы сможем начать все сначала! Я буду любить тебя, как прежде!
Я вцепилась в его рукав, глаза мои горели, и, оскалившись, прошептала:
— Ли Сюань, ты пожалеешь, что лишил меня этого ребенка!
— Что ты имеешь в виду? — встревоженно спросил он.
Я не ответила и, разжав руки, потеряла сознание.
Срок был уже большой, и прерывание беременности едва не стоило мне жизни. Все придворные лекари, под давлением Ли Сюаня, боролись за мою жизнь.
Я была очень слаба и несколько дней не могла встать с постели. Ли Сюань приходил ко мне каждый день, держал меня за руку и рассказывал о дворцовых делах.
Он говорил без умолку. Я никогда не встречала такого болтливого императора. Его бесконечная болтовня не давала мне уснуть, и я, наконец, открыла глаза и уставилась на него.
Он горько усмехнулся:
— Ты злишься на меня за то, что я лишил тебя ребенка? Даже если ты злишься, я все равно должен был это сделать.
Е Чэн был на границе, на волоске от смерти, и Ли Сюань не собирался предпринимать против него никаких действий. Но если бы Е Чэн вернулся, этот безумец мог снова потерять контроль.
//
Из-за государственных дел Ли Сюань рано ушел от меня.
Едва он вышел, как тут же явилась Лань Гуйфэй, приведя с собой Цуй Шу.
Лань Гуйфэй сообщила, что Цуй Шу теперь занимает место Хуа Хун и стала ее личной служанкой.
— Помнишь Хуа Хун? — с искаженным от злости лицом спросила Лань Гуйфэй, пытаясь схватить меня. — В тот день я впервые была так унижена перед императором!
К моему удивлению, Цуй Шу остановила ее:
— Ваше Высочество, нельзя! Император следит за ней. Все видели, как он приходил сегодня. Если с ней что-то случится, он обвинит вас!
— Ты хочешь сказать, что в глазах императора я значу меньше, чем эта дочь преступника?! — Лань Гуйфэй гневно посмотрела на Цуй Шу.
Цуй Шу, дрожа, упала на колени.
— Простите, Ваше Высочество. В Юнь Фэй действительно есть что-то странное, раз император так ею очарован. Лучше дождаться, пока у нас не появится компромат на нее, и тогда доложить Его Величеству. Пусть он сам ее накажет. Вам не стоит марать руки.
После слов Цуй Шу лицо Лань Гуйфэй смягчилось, и она вновь обрела свою привычную надменность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|