Глава 6. Праздничный пир (Часть 1)

Фэй Ле только вышел из барьера, как услышал пронзительные крики: — Спасите! Спасите! — Между ними время от времени раздавался звонкий смех девочки.

Фэй Ле поспешно пошёл на звук и увидел У Эр, сидящую на земле. В каждой руке она держала по крылу Птички Му. Птичка изо всех сил трясла крыльями, но не могла вырваться из её лапок, лишь запрокидывала голову и отчаянно кричала.

Фэй Ле поспешно освободил Птичку Му из рук У Эр. Как только Птичка обрела свободу, она тут же взлетела высоко и села на соседнее дерево, сложив крылья на груди, словно вздохнув с облегчением. Она жалобно закричала: — Маленький зверёк! Маленький зверёк! Ты чуть не заиграла меня до смерти!

У Эр подняла голову, глядя на Птичку Му. Её маленький рот всё ещё не закрывался, она звонко смеялась: — Маленький Бифан, спускайся скорее, у меня тут много вкусного! А мама готовит ещё вкуснее. Если поиграешь со мной ещё немного, я тебе дам поесть!

Птичка Му сердито отвернулась: — Не буду, не буду, не буду есть звериную еду!

Фэй Ле, слушая, как Птичка Му называет У Эр «зверьком», невольно рассмеялся. Он поднял «маленького зверька» с земли: — Пойдём, домой, увидимся с большим зверьком!

Как только они пришли домой, увидели стол, уставленный едой. Аромат заставил У Эр сглотнуть слюну. У Эр поспешно вырвалась из объятий Фэй Ле, забралась на стол и принялась есть.

— Фэй Ле, ты вернулся! — Сяо Ци взволнованно вошла в комнату.

— Смотри, какие новые блюда я научилась готовить! Неплохо, правда?

Одного взгляда на блюда было достаточно, чтобы не удержаться: ярко-зелёная жареная стручковая фасоль, золотистый салат из пионов, тофу Тайцзи, где белый и коричневый цвета переплетались, аппетитная рисовая каша с розой и вишней, и несколько маленьких тыквенных лепёшек.

— Отлично, ты готовишь всё лучше и лучше! — Фэй Ле кивнул, хваля её.

— Иди, скорее попробуй! — Сяо Ци, говоря это, потянула Фэй Ле к столу, передала ему палочки и с некоторым напряжением наблюдала за его действиями.

Фэй Ле засмеялся: — Ты видишь, как У Эр ест? Нужно ли мне ещё что-то говорить? Конечно, вкусно! — Сказав это, он взял салфетку и вытер маленькое личико У Эр, перепачканное едой.

— Ну попробуй же! — Сяо Ци протянула слова.

— Хорошо-о-о! — Фэй Ле поспешно ответил, взял кусочек салата из пионов и отправил его в рот. Действительно, хрустящий и вкусный, с лёгким ароматом пиона, оставляющий незабываемое послевкусие.

— Мм! Неплохо, действительно вкусно! — Фэй Ле переключился на другие блюда.

Получив похвалу Фэй Ле, Сяо Ци очень обрадовалась. — Ты должен меня наградить! — сказала она, открыв рот перед Фэй Ле, всем видом показывая, что ждёт, когда её покормят.

Фэй Ле с улыбкой взял кусочек блюда и отправил его в рот Сяо Ци.

Сяо Ци удовлетворённо кивнула.

Фэй Ле снова взял другие блюда и покормил Сяо Ци. В этот момент У Эр рядом выразила недовольство, надув свои жирные маленькие губки, и крикнула: — Папочка кормит маму, а У Эр не кормит!

Фэй Ле с улыбкой взял ложку, зачерпнул немного тофу Тайцзи. — Хорошо, папа тоже тебя покормит. Ну-ка, открой рот!

У Эр с удовольствием взяла ложку в рот и, держась за руку Фэй Ле, ела маленькими глотками. Едя, она победно подмигивала Сяо Ци.

Сяо Ци притворилась рассерженной и сказала: — Хм, теперь моя очередь!

И вот, Фэй Ле сам не съел ни кусочка, но без устали кормил то У Эр, то Сяо Ци, боясь, что эти двое начнут драться.

Приближался день рождения Небесной Владычицы. Фэй Ле и Сяо Ци взяли с собой У Эр, а также Е Лина, и отправились поздравить её.

Праздничный пир был устроен у Нефритового пруда. Разноцветные лотосы в пруду расцвели во всей красе. Изумрудные листья лотоса окружали цветы, то появляясь, то исчезая в клубах небесной ци. Казалось, можно увидеть танцующих на листьях фей лотоса — прекрасная картина Небесного мира.

У пруда были устроены места для почётных гостей. Самым верхним было место Небесной Владычицы. По обе стороны от него располагалось по три места — для шести принцесс, кроме Сяо Ци. Поскольку Сяо Ци вышла замуж за Фэй Ле, она сидела с ним среди остальных гостей позади.

По обе стороны от главного места стояли низкие столики, на которых были расставлены разнообразные яства и изысканные вина.

Пир ещё не начался, гости ещё не все собрались. Сяо Ци, глядя на еду на столе, скривила губы: — Гораздо хуже, чем я готовлю! Обязательно как-нибудь дам маме попробовать мою стряпню.

У Эр сидела между ними, беспокойно ёрзая. Вероятно, стоило Фэй Ле отпустить её, она тут же пустилась бы бегать повсюду.

В одно мгновение всё запестрело. Небожители один за другим слетались и рассаживались. Знакомые и незнакомые заводили разговоры, и весь зал оживился.

Слева от главного места сидели Верховный Даосский Владыка, Верховный Старец Лао-цзы и Небесный Царь Ли с пагодой.

Сяо Ци изначально была ученицей Верховного Старца Лао-цзы, но у неё был свободный нрав, она не любила ограничений, а к магическим искусствам и вовсе не проявляла интереса. Зато ей нравились магические сокровища Верховного Старца Лао-цзы. Мешок Вселенной она взяла у него поиграть. Сейчас Сяо Ци с улыбкой поклонилась Верховному Старцу Лао-цзы. Верховный Старец Лао-цзы думал о своих сокровищах, но ему было неловко просить их обратно. Его лицо на мгновение выразило замешательство. Из-за большого количества небожителей на пиру он лишь погладил бороду и слегка кивнул ей.

Справа от Царя Ли сидели его драгоценные сыновья: Цзиньчжа, Мучжа и Нэчжа.

Нэчжа тоже увидел их и помахал Сяо Ци и Фэй Ле.

Справа сидели Истинный Человек Цзыян, Император Вэньчан, Эрлан Шэнь Ян Цзянь и другие. Далее шли Четыре Небесных Царя, Истинные Владыки Пяти Ци и прочие.

Шесть принцесс, развевая белыми юбками, слетели с небес. На мгновение в зале стало тише. Шесть принцесс переговаривались между собой, и время от времени раздавался звонкий, как серебряные колокольчики, смех.

Некоторые из более молодых небожителей в зале смотрели на шесть принцесс, словно остолбенев. Особенно принц Западного Морского Дракона, который уже встал, слегка приоткрыв рот, и чуть ли не пускал слюни.

Сяо Ци свирепо взглянула на него. Ей очень хотелось выколоть ему глаза.

— Сяо Ци! Фэй Ле! Вы пришли!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Праздничный пир (Часть 1)

Настройки


Сообщение