— В детстве я учила урок про «Венецию на море», кажется, так он назывался, я уже почти забыла.
Там говорилось, что в Венеции повсюду видны лодки.
Я так завидовала! Я мечтала, как было бы хорошо, если бы в пустыне тоже можно было сделать лодку. Тогда, куда бы я ни захотела поехать, я бы взяла весло, погребла немного и сразу бы добралась.
Потом бабушка услышала мои глупости и, смеясь, сказала: «Глупое дитя, у нас в пустыне тоже есть свои корабли».
Анла хитро улыбнулась. — Я тебя проверю, Су Сяо. Угадай, что такое корабль в пустыне?
Су Сяо без колебаний ответила: — Конечно, верблюд!
Давно слышала о красоте звона верблюжьих колокольчиков, но по-настоящему почувствовала это потрясение в тот день, когда мой проводник привел меня в Гоша.
Чистый звон колокольчиков, путники и бескрайний песок – это действительно создает живую картину. Я запомнила это надолго…
Анла хлопнула в ладоши. — Тогда хочешь познакомиться с верблюдами поближе?
Су Сяо, конечно, хотела. Услышав это, ее глаза загорелись.
— Пошли, я тебя отведу!
Девушки прошли по переулкам Гоша и завернули в лавку, дверь которой была завешена серой тканью.
В лавке сидел бородач в темно-желтой кожаной куртке, уютно развалившись на стуле, закинув ноги на низкий шкафчик у входа.
— Дядя Мо И! — Увидев его, Анла проявила необычайную фамильярность, какой Су Сяо не видела у нее с другими людьми.
— Су Сяо, это дядя Мо И, о котором я тебе рассказывала, — сказала Анла, стараясь подмигнуть Су Сяо.
Су Сяо тут же притворилась, что давно о нем слышала, и почтительно поклонилась.
Сначала она хотела пожать ему руку, чтобы показаться более дружелюбной, но не знала, есть ли в местных обычаях что-то подобное, поэтому решила действовать по обстоятельствам.
Мо И тоже очень хорошо говорил по-русски. Сразу видно, что он много лет общался с людьми извне. Су Сяо увидела в нем что-то от Саи: такой же человек пустыни, такой же невозмутимый, и лицо, изъеденное ветром и песком.
Глядя на его смуглую кожу, едва можно было различить черты лица, расположенные там, где им положено быть.
Проще говоря, у него была незапоминающаяся внешность, почти мгновенно забывающаяся.
Мо И был очень радушен. Он с улыбкой кивнул Су Сяо, а затем притворно упрекнул Анлу: — Ты, маленькая проказница, опять придумала, как меня извести.
Ну ладно, на этот раз даже помощницу из чужих краев привела. Боишься, что твоему дяде Мо И еще недостаточно досталось, да?
Анла, смеясь, обняла Мо И за руку и капризно сказала: — Ну что ты, дядя Мо И.
Это моя новая подруга Су Сяо. Я хочу попросить тебя взять нас с собой, когда отправишься с караваном, чтобы мы тоже увидели большой мир.
Мо И почесал бороду, взял кусок серой ткани и вытер соседний стул. — Ну что ж, вам повезло. Мы скоро отправляемся, как только немного отдохнем.
В этот момент извне вошел лысый парень, лет двадцати пяти-шести, в пыльной одежде, худой и тщедушный, так что даже возникало опасение, не страдает ли он от недоедания.
Су Сяо слышала, как он что-то бормотал, но не поняла ни слова. От скуки она стала теребить кончики косичек Анлы.
Пока она играла, снаружи вдруг вошла толпа людей. Высокие и крепкие детины, полные силы, так напугали Су Сяо, что она заерзала на месте.
— Это…
Анла похлопала Су Сяо по плечу. — Это все спутники дяди Мо И…
«Спутники, конечно, такие спутники внушают чувство безопасности…» — подумала Су Сяо и тихонько отступила на шаг назад.
Анла поняла, о чем думает Су Сяо, и на этот раз не стала представлять ей каждого по отдельности.
Она просто сказала что-то той группе людей на своем языке. Су Сяо отчетливо почувствовала, как их взгляды задержались на ней на несколько секунд, а затем естественно переместились.
Су Сяо, которая чуть не подумала, что попала в волчье логово, незаметно отступила еще на полшага назад. Это заметила Анла, которая как раз собиралась повернуться и поговорить с ней. На этот раз она уже не скрывала своего смеха и громко рассмеялась: — Су Сяо, почему у тебя такое же маленькое сердце, как и твое имя?
Су Сяо почувствовала себя неловко, словно ее поймали на том, что она отвлекается на уроке. Ее лицо покраснело.
Раньше она слышала, что южан на севере называют «горными крысами». Только сейчас она столкнулась с этой суровой реальностью.
Стоя перед этой группой здоровяков, Су Сяо чувствовала, что в следующую секунду ее могут просто поднять.
Анла снова точно уловила чувства Су Сяо и, протянув руку, погладила ее спутанные волосы. — Это, наверное, не самая милая разница в росте, а самая трагическая.
Су Сяо впервые позволила себе быть язвительной. — Кое-кто ростом примерно с меня, наверное, очень тяжело каждый день смотреть снизу вверх на своих друзей.
Пока они препирались, мужчины уже собрали вещи и приготовились к отправлению.
Су Сяо и Анла последовали за Мо И. Караван покинул поселение под взглядами жителей Гоша.
Су Сяо понизила голос и тихо спросила: — А верблюды?
Анла огляделась, убедившись, что никто их не слушает. — Верблюдов держат в специальном месте, за ними по очереди ухаживают.
Су Сяо кивнула и продолжила идти. Среди этого бескрайнего желтого песка, закрывающего небо, снова нахлынуло ощущение, похожее на сон. Но на этот раз она не одна противостояла этой напасти, готовой поглотить все.
В этой огромной пустыне людям нужно утешение, пусть даже это другой человек, пусть даже его спина, или даже одинокое сухое дерево, стоящее среди песка и камней — по крайней мере, это доказывает, что когда-то здесь тоже была жизнь.
Казалось, достаточно лишь этого, чтобы развеять эту мертвую тишину, развеять карканье ворон, которое то ли слышится, то ли мерещится.
Величественные пейзажи часто рождаются в суровых местах. Так называемая экзотика — это просто то, чего люди раньше не видели.
Су Сяо думала так, и ей казалось, что она приоткрыла завесу тайны этой пустыни.
Анла сказала, что пустыня не вся состоит из песка, есть и гоби, и оазисы.
Небеса не хотят слишком сильно давить на людей, оставляя им шанс на выживание, чтобы этот золотистый мир не лишился человеческого присутствия.
— Жаль, что ты приехала не вовремя, выбрала самое заброшенное и глухое место. Если бы ты пошла южнее, тебе бы не было так скучно эти десять дней.
Похоже, твой проводник не совсем искренне заботился о тебе, в нем есть немного гордости человека пустыни.
Услышав это, Су Сяо почувствовала сомнение. — Откуда берется эта гордость?
Анла подумала и продолжила: — Наверное, это как отношение деревенских жителей к горожанам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|