Глава 16. Предоставьте это мне

Обращение «дедушка» разбило сердце ёкая-лиса.

Как там говорится? Я отношусь к тебе как к маленькой леди, а ты считаешь меня своим дедушкой.

Когда Тсунаёши робко спрятался за Наной, ёкай снова почувствовал ту же горечь и беспомощность, что и когда-то давно, воспитывая Нану.

Встретившись с Наной снова, он почувствовал, будто они и не расставались. Нана всё так же нежно ему улыбалась, как и при первой встрече, согревая его сердце.

Но это было лишь внешнее впечатление. Всё же прошло много лет, и теперь рядом с Наной стоял четырёхлетний Тсунаёши.

— Маленькая леди выросла, — пробормотал ёкай, сам не зная почему.

Он любил детскую чистоту и хотел сохранить её как можно дольше. Время неумолимо, и ёкай понимал это.

Но Нана, казалось, почти не изменилась. Нет, за эти годы, даже без него, она многое пережила. И эти переживания не сломили её улыбку, а сделали её ещё более стойкой и заразительной.

— Все мы взрослеем, — Нана прекрасно понимала это с самой первой встречи с ёкаем.

Но встретить кого-то и создать вместе прекрасные воспоминания — вот что truly имеет значение в этой короткой жизни.

— А вы совсем не изменились.

Внешность ёкая, если с ним ничего не случается, остаётся неизменной. И сейчас ёкай выглядел так же, как и при первой встрече с Наной.

— Джи-сан — это мамин Джи-сан? — Ёкай произвёл на Тсунаёши такое сильное впечатление, что мальчик всё ещё его побаивался.

Но… если мама сказала, что это Джи-сан, значит, он хороший, верно? И всё же Тсунаёши боялся ёкая.

Он боялся настолько, что прятался за Наной, робко наблюдая, как ёкай смягчается в её присутствии.

— Нана — моя маленькая леди, — ёкай наклонился, прищурив золотистые глаза, и посмотрел на Тсунаёши сквозь маску, невольно вздохнув. Если бы Тсунаёши был девочкой, он был бы точной копией Наны. Такой милый ребёнок, почему же он мальчик?

— А что такое «маленькая леди»? — Тсунаёши посмотрел на ёкая, склонив голову набок.

Он чувствовал, что в присутствии мамы ёкай не излучает той опасности, что раньше.

Тсунаёши даже показалось, что ёкай к нему расположен?

— Это часть моей коллекции, — свиток за спиной ёкая был коллекцией всей его жизни, и Нана когда-то была одной из его целей.

— Коллекция господина — это картины в его свитке. Очень красивые картины, — Нана видела свиток ёкая, но не знала о связанных с ним слухах. Ей никто об этом не рассказывал, и сам ёкай скрывал эту информацию.

Нана, жившая среди ёкаев, многого не знала. Добрые ёкаи оберегали её, желая, чтобы она оставалась собой и не перенимала людские пороки. Поэтому они не рассказывали ей о тёмной стороне своего мира.

Нана была ребёнком, которого защищали ёкаи. И сейчас её тоже защищали.

— По… понятно, — у Тсунаёши было плохое предчувствие насчёт свитка ёкая. Его интуиция, словно паучье чутьё Человека-паука, вопила при виде свитка.

— Господин, прошу, проходите, — Нана открыла дверь и пригласила ёкая войти.

Маг Абэ-но Сэймэй говорил, что имя — это самое короткое заклинание. Ёкаи следовали этому правилу, и обмен именами был знаком доверия.

Хотя Нана знала имя ёкая, она чаще всего обращалась к нему «господин».

— Джи-сан, ты такой же, как ёкаи из леса? — Когда Нана пошла заваривать чай, Тсунаёши, оставшись с ёкаем наедине, после долгих колебаний наконец заговорил.

Он не умел общаться с людьми, но ёкай не был человеком, и Тсунаёши хотел узнать о ёкаях побольше.

— Я действительно ёкай. Ты очень умный мальчик, Тсуна-кун, раз смог сразу разглядеть мою сущность, — ёкай был мастером обмана.

Обмануть такого ребёнка, как Тсунаёши, было для него проще простого.

Ёкай-лис, доживший до наших дней с эпохи Хэйан, был далеко не безобидным существом. Лисы всегда славились своей хитростью.

— Но не сравнивай меня с теми мелкими ёкаями. Если ты встретишь ёкая, подобного мне, он может разозлиться и даже съесть тебя, — ёкай неспешно запугивал Тсунаёши.

К мальчикам у него не было той же нежности и терпения, что к девочкам.

Он был так добр к Тсунаёши на восемьдесят процентов из-за Наны, а остальные двадцать процентов — из-за способности мальчика видеть его.

Это определённо не человеческая сила.

Интересно, что за мужчина смог увести Нану прямо у него из-под носа?

— А! — слова ёкая явно напугали Тсунаёши.

— В лесу много таких ёкаев, как ты?

Первым ёкаем, которого увидел Тсунаёши, был тот волосатый монстр, которого Луффи назвал ужасно уродливым. Это сформировало у мальчика негативное представление о внешности ёкаев.

Однако ёкай-лис разрушил этот стереотип. Пусть Тсунаёши не видел его лица, он чувствовал, что ёкай очень красив.

— Не называй меня Джи-сан, мне это очень не нравится, — прикрыв половину лица веером, ёкай сдерживал раздражение.

— Тогда мне тоже называть тебя господином? — в вопросах обращения Тсунаёши всегда следовал примеру других.

— Тсуна-кун, почему ты так интересуешься ёкаями? Мир ёкаев — не самое лучшее место для человека, — это было самое серьёзное предупреждение, на которое ёкай был способен ради Наны.

Хотя ему и хотелось посмотреть, как человек будет возиться с мелкими ёкаями, Тсунаёши выглядел таким робким, что в мире ёкаев его наверняка будут обижать.

Ведь ёкаи редко бывают добры к слабым.

— Потому что это кажется таким интересным… Я хочу с ними подружиться! — благодаря Луффи Тсунаёши перестал обращать внимание на расовую принадлежность потенциальных друзей. Главное, чтобы можно было общаться.

Ёкай посмотрел на Тсунаёши, и улыбка на его лице застыла. — Вы с маленькой леди так… похожи.

Как и ожидалось от матери и сына. Если бы только он был девочкой… — ёкай всё ещё сожалел, что Тсунаёши не девочка.

— Ах, господин, вы так хорошо ладите с Тсуной! Я как раз волновалась, — войдя в комнату и увидев, как ёкай мило беседует с Тсунаёши, Нана радостно улыбнулась.

Пусть репутация ёкая-лиса была ужасной, для Наны он был хорошим.

А Тсунаёши, как известно своей матери, был нелюдим.

Нана очень обрадовалась, что они нашли общий язык.

— Он видит ёкаев, Нана, — ёкай убрал веер, открывая лицо, и мягко улыбнулся. — Предоставьте его мне. Я позабочусь о том, чтобы ёкаи его не беспокоили.

Я хочу своими глазами увидеть, как вы растёте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Предоставьте это мне

Настройки


Сообщение