Глава 14. Заработок

Нести все покупки в руках было неудобно, и Ин Хан не хотела возвращаться к остальным. Она огляделась по сторонам, ища укромное место, где можно было бы незаметно войти в пространство. С тех пор как Ин Хан попала сюда, она ни разу не гуляла по поселку.

На улицах было мало магазинов, и сейчас, после окончания полевых работ, большинство людей отдыхали дома. Прохожих почти не было.

— Эх, хочется фруктов, а купить негде. В магазине товаров повседневного спроса одни гнилые, а питахайя стоит двадцать фэней и еще талоны нужны. Слишком дорого, — услышала Ин Хан чей-то голос.

— Да, после работы хочется чего-нибудь свежего.

Услышав про фрукты, Ин Хан обрадовалась: у нее как раз были свежие фрукты! Пройдя пару переулков, она свернула в безлюдный закоулок, осмотрелась и быстро вошла в пространство.

Она положила покупки, высыпала рис и пшено из прохудившихся мешков на лоскуты, а затем наполнила мешки фруктами. Пусть мешки и были дырявые, но в них помещалось гораздо больше, чем в лоскуты. Ин Хан набрала почти полный мешок фруктов, вышла из пространства и, убедившись, что вокруг никого нет, облегченно вздохнула.

«В следующий раз так делать нельзя. Если кто-нибудь увидит, меня точно отправят на опыты», — подумала она.

Полный мешок был тяжелым, и Ин Хан пришлось тащить его по земле до главной улицы. Но, оказавшись на улице, она не знала, как продавать фрукты. Глядя на редких прохожих, Ин Хан вспомнила, как в одном романе про те времена героиня ходила по домам и предлагала свой товар.

Ин Хан потащила мешок с яблоками в переулок с жилыми домами. Здесь не было магазинов, только дома местных жителей. Остановившись у первого дома, Ин Хан, собравшись с духом, постучала в дверь.

— Есть кто дома?

— Кого ищешь? — спросила открывшая дверь женщина.

— У… у меня есть свежие яблоки. Не хотите купить? — спросила Ин Хан, доставая из мешка яблоко, чтобы показать женщине.

Женщина окинула ее оценивающим взглядом с головы до ног и сердито ответила:

— На еду не хватает, а ты с яблоками.

И с этими словами она захлопнула дверь.

Ин Хан опешила. Получив от ворот поворот, она немного растерялась, но, вспомнив, что ее родители ждут помощи, снова набралась смелости и постучала в следующую дверь.

На этот раз ей открыл тот самый человек, который сетовал на отсутствие свежих фруктов. Ин Хан обрадовалась и поспешно предложила:

— Товарищ, у меня есть свежие яблоки. Четыре штуки за десять фэней, без талонов.

— Четыре за десять? А дешевле можно?

— Нет, — смущенно покачала головой Ин Хан.

— Ладно, — помедлив, согласился мужчина. — Давай на двадцать фэней.

— Хорошо! — обрадовалась Ин Хан, продав первую партию.

— Я сам выберу.

С двумя мао в кармане Ин Хан постучала в третью дверь. На этот раз она, поумнев, сразу назвала цену: три яблока за десять фэней.

— А четыре можно? Если четыре, я позову еще соседей.

— Ну ладно, — сделав вид, что соглашается с неохотой, ответила Ин Хан.

— Хорошо, тогда подожди у моего дома. Я схожу позову людей.

Женщина позвала всех соседей, и Ин Хан сэкономила время. Вышли четыре человека, кто-то купил на два мао, кто-то на один. Весь мешок с яблоками быстро раскупили.

— Хм, яблоки выглядят не очень, а внутри хорошие, сладкие, — похвалила одна из женщин, откусив кусочек.

Остальные, видя, что яблоки и правда неплохие, заулыбались.

— Девушка, если будут еще хорошие продукты, приходите, стучите. Мы обычно днем дома.

— У… у меня есть рис. Вам нужен? — осторожно спросила Ин Хан.

— Рис? Какой рис?

— Обычный.

— Сколько стоит? Талоны нужны?

— Сорок фэней за цзинь, без талонов.

— Девушка, он у тебя с собой?

— Да, — подумав, ответила Ин Хан. — Сколько вам нужно? Я принесу.

— Мне пять цзиней.

— Мне три.

— Десять! Мне десять цзиней.

— Но у меня нет весов.

— У меня есть. Приноси, я взвешу, — предложила женщина, которая звала соседей.

Ин Хан обрадовалась.

— Подождите немного, я сейчас принесу.

Ин Хан быстро побежала обратно в закоулок, огляделась, потрогала мочку уха и снова вошла в пространство. На этот раз она вынесла почти полный мешок риса. Мешок был тяжелый, и Ин Хан, волоча его по земле, вернулась в переулок.

Соседи ждали ее на месте. Увидев, что она тащит мешок с рисом, они поспешили на помощь. Некоторые уже сходили домой за мешками.

— Давай, сначала мне насыпь пять цзиней.

Отзывчивая женщина отмерила пять цзиней и показала Ин Хан на весах:

— Девушка, смотри, вот здесь пять цзиней.

— Хорошо.

Ин Хан не умела пользоваться рычажными весами, но запомнила нужное деление. Вскоре почти весь рис раскупили, осталось всего около цзиня.

— Товарищ, я могу обменять эти два цзиня риса на ваше деревце личи?

Женщина рассмеялась.

— Девушка, потом не передумаешь?

— Нет-нет, — покачала головой Ин Хан. Когда женщина открывала дверь, Ин Хан заметила деревце личи и очень захотела его себе. Она поняла, что женщина предложила обмен, потому что деревце, скорее всего, плохо росло.

— Хорошо, я его выкопаю. Я привезла это деревце из родительского дома пару лет назад, но оно так и не плодоносит.

— Ничего страшного, может, на новом месте приживется. Я люблю личи, — сказала Ин Хан.

В ее пространстве была особая почва, в которой любые растения давали крупные и сладкие плоды.

Получив деревце, Ин Хан радостно потащила его в закоулок, вошла в пространство и сразу посадила.

На одной улице Ин Хан заработала больше восьми юаней и еще получила деревце личи. Она была очень довольна. Через несколько дней можно будет продавать личи.

Вернувшись на главную улицу, Ин Хан зашла в магазин товаров повседневного спроса и купила несколько мешков и бамбуковую корзину. Мешки стоили по две фэни, а корзина — пять мао. Потратив восемь мао, Ин Хан отправилась к месту, где их высадили из трактора.

Деревенский трактор уже стоял на обочине, но «образованная молодежь» еще не вернулась. Ин Хан села в тени дерева и стала ждать.

Через несколько минут появились несколько человек из деревни.

— Жена Лао Эра, ты нашла своего сынка? — спросил старик, который сторожил трактор.

— Эх, весь поселок обшарила, нигде нет. Этот паршивец, куда запропастился… — ответила мать Чжу Ляна, крупная и дородная женщина. В книге Ин Хан немало от нее натерпелась. Это была настоящая злая свекровь.

Ин Хан фыркнула про себя: «Так ей и надо».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение