Глава 14

Бучжоу был тяжело ранен, в этом не было никаких сомнений.

Вернувшись во двор, Юй Ли видела, как слуга-целитель таскал в комнату ведро за ведром с лечебными отварами. Выходя оттуда, он, хоть и сохранял бесстрастное выражение лица, тут же доставал знакомую Юй Ли бухгалтерскую книгу и начинал что-то быстро записывать.

«Все такой же мелочный», — подумала Юй Ли.

Ей стало жаль наследного принца драконов, которому предстояло провести остаток жизни в долгах перед своей спасительницей.

Тем временем, не прошло и полдня, как с Небесного Двора пришел указ, повелевающий Ин Яню немедленно явиться в Зал Минхуа.

Формально — для объяснений, но на деле — чтобы устроить ему неприятности.

Однако это были проблемы Ин Яня, Юй Ли они не касались. Ее заботили двое других, доставшихся ей в обузу, — тяжелораненый Бучжоу, едва живой, и Фань Бучжи, которая с каждым днем становилась все слабее и после смерти была обречена на долгие скитания в качестве неприкаянного духа.

Юй Ли задумалась: неужели ей придется оставить их обоих в лавке?

Эх.

Дела…

Но, с другой стороны, радовало то, что в последние годы клан Фань пришел в упадок, и небожители больше не опасались их, как раньше.

Другой, быстро развивающийся клан, перехватил большую часть бизнеса клана Фань, и теперь они уже не были самыми влиятельными торговцами в Трех Мирах.

Торговля шла плохо, все старались не высовываться и не привлекать к себе внимания.

Это означало, что даже если Фань Бучжи снова будет с Бучжоу, у Небесного Двора не будет причин преследовать их.

Возможно, это была самая большая милость судьбы.

Ин Яня не было, но бизнес должен продолжаться. Правила есть правила, и Юй Ли нужно было держать лавку открытой до конца зимы.

В обычные дни, когда клиентов не было, она бездельничала, греясь на солнышке во дворе.

Всеми делами в лавке занимались Си Цин и Цин Хэ. Даже о раненом во дворе заботился бумажный человек, оставленный Ин Янем. Все шло гладко, и Юй Ли ни о чем не беспокоилась.

Поэтому последние дни она жила припеваючи.

Однако ее покой был внезапно нарушен.

В этот день, ближе к вечеру,

когда небо окрасилось в оранжевые тона заходящего солнца, кто-то постучал в дверь ломбарда.

Первым, что бросилось в глаза, были черные сапоги посетителя с золотой каймой и облачным узором на белом фоне. Один взгляд на их изысканную работу говорил о высоком статусе их владельца.

Взгляд Юй Ли поднялся выше, и она увидела черное одеяние с вышитым питоном, которое подчеркивало стройную фигуру мужчины. Воротник был украшен замысловатой вышивкой серебристой нитью.

На талии у него был пояс с золотой каймой и облачным узором, а сбоку висел прозрачный нефритовый амулет.

В тот день дежурила Си Цин.

Видя, что посетитель явно знатного происхождения, она не посмела медлить и поспешила во двор, чтобы позвать Юй Ли.

Когда Юй Ли подошла, мужчина стоял у прилавка. У него были красивые черты лица, яркие губы, белые зубы и кожа, белая, как снег. Его можно было бы назвать женоподобным, если бы не мрачная холодность, сквозившая в его взгляде.

Необычная красота и благородная оса мужчины заставили Юй Ли с интересом осмотреть его с головы до ног. Скрывая свое восхищение, она про себя не переставала удивляться.

Си Цин могла и не узнать его, но Юй Ли сразу поняла, кто перед ней. Это был фаворит императора, всемогущий главный евнух Цю из Восточного Бюро.

Юй Ли и раньше встречала важных персон, но чиновника такого ранга — впервые.

Она села за прилавок, поправила осанку, выпрямила спину и посмотрела на мужчину через маленькое квадратное окошко. Его бледное лицо казалось еще прекраснее, и Юй Ли приветливо улыбнулась:

— Что желаете заложить, господин?

Мужчина поджал губы. Судя по всему, он знал о ее связях с миром духов, поэтому не удивился, что она сразу назвала его господином.

Он внимательно посмотрел на Юй Ли, словно оценивая ее, а затем сказал:

— Я слышал, что здесь можно обменять все, что угодно.

Юй Ли улыбнулась и лениво перебрала костяшки счетов, подражая невозмутимости Ин Яня.

— Ломбард, — ответила она. — Мы ведем дела с теми, кто может заплатить нужную цену.

— Какую цену?

Юй Ли усмехнулась.

— Зависит от того, что вы хотите получить.

— Несколько дней назад в «Весеннем Дворе» на улице Чанпин умерла певица. Я хочу узнать причину ее смерти, — он перестал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу.

Сделав паузу, он добавил:

— Чем быстрее, тем лучше.

Юй Ли заинтересовалась. Она облокотилась на стол, наклонившись к мужчине:

— О? Неужели в этом мире есть дела, которые вам не под силу?

— Это… слишком странная история, — уклончиво ответил мужчина, словно желая обсудить только само дело.

Он говорил спокойно, держа спину прямо, но Юй Ли все равно почувствовала, что дело серьезное.

Юй Ли потеряла интерес. По-видимому, это был обычный случай с участием духов. Она быстро подсчитала сумму на счетах, сделала пару пометок в квитанции и, не задавая лишних вопросов, протянула мужчине договор через окошко.

— Подпишите, господин.

Мужчина взглянул на написанное и, не колеблясь, подписал договор. Тотчас же договор превратился в два луча света, которые проникли в их тела, словно невидимые оковы.

— С этого момента договор вступает в силу, — спокойно произнесла Юй Ли. — Я выполняю вашу просьбу, вы платите мне вознаграждение. Об этом договоре нельзя рассказывать третьим лицам, иначе ваше сердце разорвется, и вы умрете.

Ее голос был ровным, словно она говорила о чем-то обыденном, но в глазах, скрытых под тонкими бровями, мелькнул холод, а уголки губ приподнялись в легкой усмешке.

Мужчина коснулся груди и кивнул, ничего не говоря, затем повернулся и направился к карете с балдахином, которая ждала его у входа.

На самом деле, в отсутствие Ин Яня Юй Ли не должна была брать на себя это дело. Это нарушало их договор.

Но власть и положение мужчины соблазнили ее — он мог заплатить такую цену, какую не мог предложить никто другой.

Когда карета скрылась из виду, в лавку вбежала запыхавшаяся Си Цин. Судя по всему, она заметила эмблемы Восточного Бюро на поясах охранников мужчины и, догадавшись, кто это был, испуганно прошептала:

— Н-неужели это был сам Девять Тысяч Лет?!

Юй Ли сделала запись в книге учета и, не поднимая головы, равнодушно усмехнулась:

— И что с того, что Девять Тысяч Лет?

Какой бы высокий титул ни носил человек, он все равно остается всего лишь смертным. И ему суждено пройти через рождение, старость, болезни и смерть. А после смерти он станет горсткой праха, а его душа попадет под власть Ин Яня. Какая разница?

Но Си Цин, услышав эти слова, лишь еще больше убедилась в могуществе и бесстрашии Юй Ли, которая не боялась даже такого влиятельного человека, как Девять Тысяч Лет.

Впрочем, тот, к кому обратился сам Девять Тысяч Лет, явно был не простым человеком.

Наконец, до Юй Ли дошли новости о Цю Чэне, которые она искала, отправив множество бумажных журавлей.

На следующий день они вернулись в лавку, один за другим, выстроившись в аккуратную очередь.

Юй Ли развернула каждого журавля и разложила на столе. Постепенно перед ней начала вырисовываться картина первой половины жизни этого человека…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение