Глава 1 (Часть 2)

— Как же его называть? Все варианты кажутся такими неловкими...

— Си'эр, зови меня просто мужем! Си'эр, что ты хочешь спросить? — Су Цзинь погладил меня по носу. Я смущенно опустила голову и притворно кашлянула дважды. — Я хотела спросить о твоих трех женах...

— Ах, они... Разве ты не знаешь? Госпожа Ли — моя жена, с которой меня обручили в детстве, она же главная жена; госпожа Чжан и госпожа Ван — дальние родственницы матери, можно сказать, мои двоюродные сестры. — Су Цзинь помог мне сесть и налил каши. Мое "спасибо" вырвалось само собой, он немного удивился, и я поспешила сменить тему.

— Почему у них нет ни одного ребенка? — Я улыбнулась и сделала глоток каши, скрывая смущение.

— Потому что я импотент. — Слова Су Цзиня были как удар грома среди ясного неба, я буквально рассыпалась на части. Каша, которую я пила, попала прямо ему в лицо.

Думаю, мое выражение лица было ужасным, потому что мне хотелось умереть. Что это за странная игра, странные настройки, странные персонажи, странные отношения? Я могла выразить свои чувства только немым изумлением.

Су Цзинь медленно вытер лицо платком и печально спросил: — Си'эр тоже презирает меня?

— Нет, я просто немного удивлена... — Мои мысли путались, казалось, мозговые клетки умирали одна за другой. Неужели кто-то захочет играть за такого главного героя? Особенно мужчины, для них такая настройка слишком... взрывная...

— Правда не презираешь? — Су Цзинь приблизился ко мне, пристально глядя в глаза. Я протянула руку и поклялась: — Клянусь, если я хоть на йоту презираю Су Цзиня, пусть я... пусть я не обрету счастья в этом мире!

— Хорошо, я верю тебе, Си'эр. — Су Цзинь обнял меня, обнимал очень долго, пока мой живот не заурчал так, что он услышал. Только тогда он отпустил меня, чтобы я поела.

С тех пор как я узнала, что Су Цзинь импотент, я перестала бояться спать с ним в одной постели. Наоборот, я бесцеремонно перетягивала одеяло, совершенно не обращая внимания на его статус главного героя.

Так прошел довольно приятный месяц. Матриарх, видя, что мой живот все еще пуст, позвала меня и отчитала. Мне было искренне странно. Ее сын импотент, какое это имеет отношение ко мне? Зачем меня ругать? Действительно, странная семейка... Она продолжала без умолку говорить, а я, чувствуя несправедливость, прямо ответила: — Матриарх, это муж импотент. Вы не ищете врача для него, а вместо этого ругаете меня. Какой в этом смысл?

— Дерзость! Как смеешь клеветать на моего сына! Стража! Оттащите ее и дайте двадцать ударов палкой! — Матриарх пришла в ярость, ее рука дрожала, когда она указывала на меня. Я не собиралась сдаваться и продолжила возражать: — Это он сам сказал, разве может быть ложь? Матриарх хочет меня ударить, но должна найти другую причину, иначе Линь Си не согласится!

— Ты... ты... Бейте ее, бейте сильно! — Матриарх, задыхаясь от гнева, схватилась за грудь, лицо ее побледнело.

Снаружи тут же вбежали четыре матушки, прижали меня к земле, а еще одна матушка взяла палку. Когда ее палка уже собиралась опуститься, я услышала голос Су Цзиня.

— Это я импотент, зачем ее бить! Если хотите бить, бейте меня, она ни при чем. — Су Цзинь опустился на колени рядом со мной, лицо его было холодным как лед. Матушки, увидев это, не посмели больше действовать и лишь растерянно смотрели на Матриарха. Матриарх махнула рукой, приказывая им уйти.

— Цзинь'эр, не говори глупостей, вставай! — Матриарх подошла, чтобы помочь ему подняться, но он оттолкнул ее руку.

— Мать, когда вы заставляли меня консуммировать брак с госпожой Ли, у меня появилась эта болезнь. Все в резиденции Су знают об импотенции, почему вы все еще усложняете жизнь Си'эр? В чем ее вина? — Голос Су Цзиня был ледяным и пронзительным, его слова заставили меня похолодеть.

Эта госпожа Ли была почти на двадцать лет старше него, и его мать все равно осмелилась его заставить. Это просто ужасно, неудивительно, что он... не может...

— Цзинь'эр, я просто... Ладно, уходите все... — Голос Матриарха был полон скорби, и она повернулась, чтобы уйти во внутренние покои.

Су Цзинь медленно поднял меня на руки. Я не знала, как его утешить, и могла только обнять его за шею, уткнувшись лицом в его ключицу.

Хотя это не имело практического смысла, по крайней мере, он знал, что мне совершенно все равно, может ли он быть мужчиной.

Вернувшись в комнату, он все еще выглядел мрачным. Я напрягла все силы, чтобы найти тему для разговора.

— Муж, в день нашей свадьбы я случайно забрела в "Беседку в Сердце Озера" и была там осмеяна живущим там человеком. Не знаю, кто это был? У него такая сильная враждебность ко мне...

— Си'эр, неужели ты его забыла? Ха-ха-ха, если бы он узнал, то наверняка бы взбесился до смерти! — Лицо Су Цзиня наконец прояснилось. Он взял меня за руку и сказал: — Это Шэнь Ичэн, мой двоюродный брат. Когда-то ты приняла его за меня и приложила много усилий, чтобы его добиться. Потом, когда поняла, что ошиблась, сразу же порвала с ним и пришла ко мне, чтобы признаться в чувствах.

А?

Это... Это то, что может сделать человек? Я просто поражена, эта игра слишком бесстыдная... Я сухо рассмеялась дважды, чтобы скрыть смущение, а затем как бы невзначай спросила: — А между мной и им... ничего не было?

— Конечно, нет. Он такой человек, упрямый и старомодный, нелегко поддается женским чарам. Он всегда считал, что ты вышла за меня замуж только из-за денег, поэтому у него есть некоторая враждебность к тебе. Будь великодушной, не обращай на него внимания. — Су Цзинь обнял меня. Я почувствовала себя неловко от этой внезапной интимной позы и встала, сославшись на необходимость сходить в уборную, чтобы сбежать.

Похоже, Су Цзинь действительно очень любит Линь Си. Даже после такого абсурдного поступка он все равно верит ей и балует ее. Это выгодно для моего дальнейшего плана, по крайней мере, когда я заговорю о том, чтобы взять других жен, он не будет слишком против.

Через три дня был праздник Цицяоцзе. Это хороший праздник! Если постараться, возможно, удастся свести еще одну пару, и тогда я стану на шаг ближе к выполнению миссии.

В тот день я сослалась на недомогание и не пошла гулять с Су Цзинем, а отправила его вместе с Шэнь Ичэном, якобы для того, чтобы найти Шэнь Ичэну жену, чтобы он не язвил мне каждый день.

Су Цзинь согласился и с радостью ушел с Шэнь Ичэном, а я переоделась и последовала за ними, чтобы посмотреть, удастся ли Су Цзиню совершить подвиг спасения красавицы, а та в ответ отдаст ему себя. Просто идеально.

Они сидели в лодке, плывя на восток по реке. Оба были красивы и элегантны, особенно Су Цзинь, с лицом как картина, изящный и обходительный. К тому же он всегда улыбался, чем вызывал крики девушек с обоих берегов реки. Они прикрывали рты вышитыми платками, делая вид, что хотят что-то сказать, но стесняются.

Тц-тц-тц, какой же он очаровательный... Внезапно одна девушка, которую толкнули, упала в реку. Су Цзинь без малейшего колебания тут же прыгнул и спас ее.

Из-за этого на берегу началась суматоха, меня чуть не сбили с ног. К счастью, кто-то вовремя поддержал меня. Я подняла голову и увидела, что это Шэнь Ичэн!

Я поклонилась, выражая благодарность, но он холодно фыркнул: — Если уж так беспокоишься, не позволяй ему выходить из дома. А так тайком следить — что это за манеры?

— Когда это я не позволяла ему выходить? Я просто вышла прогуляться из любопытства. Почему в ваших глазах это превратилось в слежку? Как говорится, в глазах низкого человека все низки. — Мой ответ был эффективным, его лицо то бледнело, то краснело от злости. Мне было очень приятно на это смотреть.

— Когда ты думала, что я богатый Су Цзинь, ты каждый день приходила ко мне поговорить, готовила мне еду, стирала мою одежду. Потом, узнав, что я не он, ты тут же порвала со мной и бросилась в его объятия. Мисс Линь, вы действительно хорошо все рассчитали. — Шэнь Ичэн снова начал язвить. Хотя я знала, что прежняя владелица тела поступила с ним плохо, разве он сам ни в чем не виноват?

— Раз уж господин Шэнь упомянул старые дела, то я должна спросить: почему вы, зная, что мы с Су Цзинем друзья детства, ни словом мне об этом не обмолвились? Если бы вы мне объяснили раньше, я бы не ошиблась, не так ли?

— В глазах мисс Линь есть только имя "Су Цзинь" и его статус? Все ваше добро ко мне, все ваши признания в симпатии были ложью! — Шэнь Ичэн говорил все более возбужденно и даже схватил меня за запястье, не отпуская. С моей силой я не могла вырваться. Боясь, что Су Цзинь заметит, я могла только опустить голову и извиниться: — Простите, я была неправа, я не должна была ошибиться и тем более говорить те слова. Я приношу вам свои извинения. Теперь я четвертая жена Су Цзиня, а вы его двоюродный брат, значит, и мой двоюродный брат. Можем ли мы забыть вражду и хорошо ладить?

Шэнь Ичэн молчал, в его глазах было очень сложное выражение, но в основном боль и гнев. Я, конечно, не могла о нем беспокоиться. Воспользовавшись моментом, когда он отвлекся, я быстро вырвалась и убежала.

Не знаю, сколько я бежала, но обнаружила, что оказалась на безлюдной дороге. Сразу стало немного страшно, и я по памяти пошла обратно. Внезапно по обеим сторонам дороги появились несколько мужчин в масках, что меня испугало.

Главный из них свирепо сказал: — Девушка, это дерево посажено мной, эта дорога... — "Хлоп-хлоп-хлоп..." Не успел он договорить, как я бросила ему все ценные украшения, что были на мне.

— Герои, возьмите эти украшения, это моя плата за проезд, не стесняйтесь! — Я широко улыбалась, ведь на улыбку не отвечают ударом. Я только надеялась, что они отпустят меня домой. Деньги — это внешнее, мне все равно.

Несколько бандитов были удивлены, перешептывались некоторое время, а затем главный снова громко сказал: — Девушка такая милая, может быть...

— Нет-нет-нет, я замужем, не могу стать женой атамана, спасибо за вашу доброту! — Я махала руками, улыбаясь все более натянуто.

— Ничего страшного, свяжем тебя и увезем. Даже если не станешь женой атамана, твой муж пришлет денег. Судя по твоим украшениям, они не дешевые... — Главный внимательно ощупал мои серьги, в его глазах блеснул хитрый огонек.

Эти люди просто ужасны! Как я могла быть такой невезучей... В такой ситуации оставалось только бежать. Поэтому, воспользовавшись их невниманием, я побежала назад.

Но куда мне, девушке, тягаться с этими грабителями? Вскоре они меня настигли. Когда они уже почти схватили меня, с неба спустился герой. Он держал в руке длинный меч и мгновенно отправил одного из бандитов на тот свет.

Меньше чем за четверть часа бандиты либо погибли, либо сбежали. Увидев это, я тихо выдохнула, ноги подкосились, и я опустилась на колени.

Когда герой подошел, чтобы помочь мне подняться, я поняла, что "он" на самом деле женщина!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение