Судьбу не описать словами (Часть 6)

Трое обсуждали план на верхнем этаже до самого вечера. В храме неподалёку от школы уже зазвучал «вечерний барабан», а «старый учитель» и «старая госпожа» готовились к ужину.

«Цзинь-эр» только тогда вспомнила, что дома у неё спрятан раненый. Ей пришлось отказаться от щедрого приглашения «старого учителя» и поспешно попрощаться с «Не Инем» и Инъин.

Выйдя из школы, «Цзинь-эр» поспешила на овощной рынок на Западной улице, пока он ещё не закрылся.

После захода солнца «Цзинь-эр», прикрывшись «банановым листом», вернулась домой под мелким дождём.

С наступлением осени каждый осенний дождь приносит холод. Пронизывающий холодный ветер, смешанный с мелким дождём, словно тысячи иголок, впивался в открытую кожу.

«Цзинь-эр» одной рукой держала «банановый лист», а другой — верёвку из травы с висевшим на ней «чёрным карпом», которую держала в зубах. Дрожащими руками она с трудом открыла бамбуковые ворота, вошла во двор и снова взяла рыбу в руку.

— «Цзинь-эр»!

«Тяньци», кутавшийся в меховое одеяло под карнизом, радостно сел и помахал ей.

Сидевшие рядом и дремавшие «Да Мао» и «Эр Мао» тоже встали.

«Цзинь-эр» быстро подошла, опустив голову. Едва ступив на ступеньку, она подняла глаза и увидела, что «Тяньци», кроме одеяла, едва прикрывавшего самое необходимое, не носил никакой другой одежды. Его сильные руки и длинные ноги предстали перед её глазами без всякого прикрытия!

Однако на лице его было совершенно невинное выражение. Он протянул руку, обнял её, притянул к себе и, улыбаясь, стёр с её лица капли воды.

— А-а! — Опомнившись, «Цзинь-эр» оттолкнула его и вскрикнула, чуть не выронив рыбу.

«Цзинь-эр» сорвала с головы «банановый лист» и с силой прижала его к «Тяньци». Уши её горели. Она, рассердившись, крикнула:

— Почему ты без одежды?!

— Одежда слишком грязная, я её постирал, — сказал «Тяньци», указывая на висевшую на бамбуковой палке чёрную одежду. Взгляд его был невинным.

Одежда промокла под дождём и висела на бамбуковой палке, развеваясь на сильном ветру, как флаг, хлопая и, казалось, готовая в любой момент разорваться на куски невидимыми руками.

«Цзинь-эр» в сердцах швырнула рыбу в «Тяньци». «Тяньци» вытянул левую руку и с хлопком ловко поймал её. Увидев, что у него в руке, он с отвращением скривился и перехватил верёвку мизинцем.

— Что это? Какое липкое и противное!

«Цзинь-эр», глядя на него с выражением «сожаления, что железо не стало сталью», сердито посмотрела на него, поспешно под дождём побежала обратно во двор, сняла одежду, с мрачным лицом вошла на кухню, развела огонь и поставила вариться.

— Мы сегодня вечером будем есть рыбу? А рис есть? Я в обед съел только одну тушёную курицу, сейчас очень голоден.

«Цзинь-эр» сидела на корточках перед очагом, раздувая огонь. Не оборачиваясь, она протянула назад деревянный таз и сказала:

— Воды не хватает, сходи во двор, набери ещё.

— Угу… — «Тяньци» послушно вышел, как велела «Цзинь-эр».

— Фух! Этот парень и правда ведёт себя как ребёнок! — «Цзинь-эр» поднесла руки к огню, чтобы согреться. На щеках у неё появился румянец.

Хотя она была от природы смелой и в прошлой жизни, участвуя в походах, видела мужские тела.

Но раненые солдаты или беженцы всегда были окровавлены или покрыты грязью. Когда она оказывала им помощь, в глазах у неё было только желание спасти жизнь, и никаких дурных мыслей не возникало.

Однако на этот раз «Тяньци» предстал перед ней так внезапно, почти без одежды, сияя белизной. Хотя она и не была такой застенчивой, как другие «барышни», но всё же была изрядно напугана.

К тому же, хотя в прошлой жизни она и была старшей принцессой, из-за того, что она постоянно находилась вне столицы, даже если и были благородные молодые господа, восхищавшиеся ею, у них редко была возможность с ней познакомиться.

А ещё ходили слухи о её суровом характере, поэтому тех, кто восхищался ею, было ещё меньше. Таким образом, до самой смерти она так и не вышла замуж и ничего не знала о «романтических чувствах».

«Цзинь-эр» положила раскалённые угли в угольную печку и поставила греться воду. Она положила полчашки риса в котёл вариться. Увидев, что «Тяньци» ещё не вернулся, она встала, пошла в соседнюю комнату, взяла пучок «рисовой соломы» и, присматривая за огнём, быстро принялась плести, обматывая солому вокруг пальцев.

— Вода готова, — сказал «Тяньци», входя на кухню с деревянным тазом.

На лбу у него выступил лёгкий пот, правая рука слегка дрожала.

«Цзинь-эр» поспешно встала, взяла таз и смущённо сказала:

— Прости, я чуть не забыла, что у тебя ещё болит плечо.

«Тяньци» покачал головой и с улыбкой сказал:

— Я в порядке, рана начала заживать. Я помогу тебе с рыбой, — говоря это, он поднял «чёрного карпа», которого только что оставил у порога, и стал мыть его водой, зачерпывая её маленьким бамбуковым ковшом у двери.

«Цзинь-эр» хотела было остановить его, но, увидев, как он серьёзно работает, присев на корточки, она прикусила губу, отдёрнула руку и снова села перед очагом, продолжая плести.

— Вытащи жабры и внутренности, рубить на куски не нужно, — «Цзинь-эр» протянула «Тяньци» острый нож и добавила: — Это «чёрный карп», суп из него помогает заживлению ран. Выпей побольше потом.

«Тяньци» повернулся. Свет от огня в очаге отразился в его глазах, заплясав искорками радости. Он улыбнулся ей, кивнул и сказал:

— Угу! «Цзинь-эр» такая добрая!

«Цзинь-эр» встала, помешала ложкой воду в «глиняном горшке», поднесла руку к поверхности, чтобы проверить температуру, а потом потрогала своё лицо. Оно оказалось горячее, чем ладонь. «Неужели у меня жар?» — подумала она.

Когда рыбный суп был готов, дождь прекратился. «Цзинь-эр» выбежала во двор, срезала два пучка «лука-джусая», просто сварила их в воде, добавила немного куриного жира, хранившегося в фарфоровой бутылочке, и соли, которую только что купила в посёлке.

Конечно, она не забыла добавить щепотку соли и в рыбный суп в «глиняном горшке».

— Ужин готов! — «Цзинь-эр» вошла в главную залу, неся две миски супа.

«Да Мао» и «Эр Мао» уже сидели там, грызя жареную курицу. На столе уже лежали свежие листья лотоса, на них — палочки для еды и еда. На двух каменных тумбах внизу были расстелены мягкие кроличьи шкурки.

Два белых волка грызли кости рядом, издавая хрустящие звуки. А они, опустив головы, медленно жевали, словно каждый был погружён в свои мысли.

— Вкусно? Не слишком солёно? — спросила «Цзинь-эр».

Поскольку она впервые сама добавляла приправы в еду, «Цзинь-эр» не могла определить, насколько солёными были рис и овощи.

— В самый раз, в меру солёно. «Цзинь-эр» очень вкусно приготовила.

«Тяньци» ел рис. Услышав вопрос «Цзинь-эр», он поднял голову и, улыбаясь с довольным видом, взял палочками немного «лука-джусая».

В зале горела «масляная лампа», тёплый жёлтый свет падал на обнажённую руку «Тяньци». Было видно, что мышцы у этого «мастера боевых искусств» сильные и крепкие. Он действительно был «практиком», но всё его тело было расслаблено, линии были мягкими.

Заметив, что она смотрит на него, «Тяньци» махнул палочками и тихо позвал:

— «Цзинь-эр»? Ты наелась?

«Цзинь-эр» вздрогнула, пришла в себя и смущённо ответила:

— Нет… не наелась, просто немного устала, — говоря это, она подвинула «глиняный горшок» к «Тяньци» и поторопила его: — Ешь побольше, съешь и рыбу. Я её за десять «вэней» купила, не выбрасывай.

— Хорошо, «жена», — сказал «Тяньци», беря «глиняный горшок» и поддразнивая её.

— А? — «Цзинь-эр» снова замерла. Опомнившись, она с силой стукнула его палочками по голове и недовольно сказала: — Ты опять несёшь чушь! Если ещё раз так назовёшь, я буду звать тебя Сяо Цянь!

«Цзинь-эр» не знала, что её покрасневшее от смущения лицо было замечено им, сидевшим напротив.

— А! Больно! Понял! — «Тяньци» вскрикнул от боли, притворился, что снова уткнулся в еду, но на самом деле тихонько смеялся.

После ужина «Цзинь-эр» обвязала талию «Тяньци» длинной сплетённой из «рисовой соломы» «юбкой». «Тяньци» стал сопротивляться:

— Я не женщина, я не буду носить юбку.

— Твоя одежда ещё не высохла, пока походи в этом, — «Цзинь-эр» с силой оттолкнула его руку и, несмотря на его яростное сопротивление, всё же надела на него юбку.

— У меня есть «внутренняя энергия», я не мёрзну, мне и так хорошо! — «Тяньци» обеими руками прижал «Цзинь-эр» к себе, глядя ей в глаза, и серьёзно сказал.

— Нельзя. «Оскорбляет общественную мораль». Что подумают люди, если тебя увидят?

— Мне всё равно, я живу открыто, пусть говорят что хотят, — пренебрежительно сказал «Тяньци».

— Но мне не всё равно! — невольно крикнула «Цзинь-эр». Выпалив это, она почувствовала себя неловко и запинаясь объяснила: — Мы мужчина и женщина, нам не подобает находиться в одной комнате… Тебе, как мужчине, конечно, всё равно, но… но я, как женщина, как могу не…

«Тяньци» вздрогнул, увидев, как «Цзинь-эр» смутилась, и тихо согласился:

— Угу, я не подумал.

«Цзинь-эр» с покрасневшим лицом закончила менять ему повязку. Когда она собиралась надеть на него «плащ, сплетённый из соломы», «Тяньци» остановил её руку и сказал:

— Я хочу помыться. Я уже несколько дней не мылся.

— Рану нельзя мочить, потерпи несколько дней. Ты же мужчина, должен быть «неформальным».

— Тогда я не буду это надевать. Мужчинам вполне нормально ходить с голым торсом.

Сказав это, «Тяньци» протянул левую руку и обнял «Цзинь-эр» за шею, желая прислониться к ней.

«Цзинь-эр» поспешно упёрлась руками в его грудь и с отвращением вырвалась из его объятий, крикнув:

— Отойди от меня, весь в поту, грязный!

— Я хочу помыться! — «Тяньци» схватил её за руку, глядя ей в глаза, и, надув губы, жалобно сказал.

«Цзинь-эр» сдалась:

— Ладно, ладно! Сейчас же пойду греть воду. Сам оботрись, я тебе прислуживать не буду.

«Тяньци» отпустил её руку и, чтобы задобрить, легонько похлопал её по плечу, глупо улыбаясь:

— «Цзинь-эр» такая добрая.

«Цзинь-эр» презрительно фыркнула, собрала мазь и таз с водой и пошла на кухню.

«Цзинь-эр» принесла таз с горячей водой, бросила «Тяньци» полотенце и, закрыв дверь, оставила его самого справляться. Напоследок, беспокоясь, она крикнула из-за двери:

— Если что, кричи громко. Я попрошу «Да Мао» посторожить у двери.

«Цзинь-эр» сама тоже не мылась последние два дня. Поэтому она заперла дверь кухни, рассыпала ароматные цветы и травы и села в «ванну», наполненную горячей водой, от которой шёл пар.

— Что за мир такой, кожа у мужчины лучше, чем у меня, — «Цзинь-эр» мылась в ванне, подняла левую ногу и осторожно её потёрла, жалуясь: — И ноги у меня не такие длинные и белые.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Судьбу не описать словами (Часть 6)

Настройки


Сообщение