Глава 1
В окрестностях города Наньчжоу бушевала гроза, гремел гром, словно сами небеса оплакивали всю несправедливость мира.
Старик, сгорбив спину, растерянно стоял на коленях под проливным дождем, глядя на дочь, без сознания лежавшую под большим деревом. Его сердце разрывалось от горя, а слезы на лице давно смешались с дождевой водой.
С помощью жителей деревни Наньфэн старик наконец донес свою единственную дочь, Лин Сюньфэн, домой.
— Фэн'эр!
Мать Лин, и без того простуженная и лежавшая в постели, увидела, как односельчане внесли Лин Сюньфэн в дом. Собрав последние силы, она сползла с кровати и, задыхаясь от рыданий, причитала:
— Ушла из дома здоровой, как же так вышло, что вернулась в таком состоянии?
Один из селян вздохнул, покачал головой и коротко пояснил:
— Бедняжку ударила молния.
Услышав это, мать Лин словно громом пораженная рухнула на пол. Закрыв лицо руками, она корила себя за то, что позволила Лин Сюньфэн выйти из дома в такую погоду еще до рассвета.
— Мое бедное дитя!
Отец Лин был хром, мать больна, а теперь и Лин Сюньфэн лежала без сознания.
И без того бедная семья оказалась в еще более отчаянном положении.
Двое стариков плакали навзрыд, совершенно растерянные.
К счастью, сосед, дядя Гуй, взял на себя хлопоты и помог им, чем мог, даже пригласил лекаря.
Однако лекарь, осмотрев девушку, лишь беспомощно нахмурился и покачал головой, окончательно разбив их последнюю надежду.
— Увы, тут уже ничем не поможешь. Безнадёжный случай. Готовьтесь к похоронам, — бросил он эти жестокие, но правдивые слова, не желая давать ложной надежды, и ушел, не оглядываясь.
Отец и мать Лин проплакали больше полудня, пока весть о случившемся с Лин Сюньфэн не дошла до одного пожилого человека в городе Наньчжоу.
Как только Вэнь Юцай услышал эту новость, он, воспользовавшись тем, что дождь начал стихать, поспешил в дом Лин, прихватив с собой самого известного лекаря в городе.
На этот раз Вэнь Юцай забыл о своем «высоком» положении. Ради Лин Сюньфэн он наконец снизошел до того, чтобы войти в ее убогий дом. Ему нужно было лично убедиться, действительно ли его будущая третья наложница скончалась, как говорили слухи.
Он ведь заплатил за Лин Сюньфэн большие деньги, чтобы она стала его наложницей и родила ему наследников.
Если бы не эта гроза, не это стихийное бедствие, красавица, вероятно, уже была бы в его объятиях.
К тому времени, как Вэнь Юцай добрался до деревни, новость уже облетела всех. Многие любопытные бросили свои дела и потянулись к дому Лин, чтобы поглазеть на происходящее.
Родители Лин были слишком слабы, чтобы помешать Вэнь Юцаю, когда тот бесцеремонно вошел в дом.
Увидев их жалкое состояние, Вэнь Юцай еще больше уверился в правдивости слухов.
Его охватило раздражение, и он мысленно выругался: «Черт побери!».
Ему было не жаль умершую Лин Сюньфэн, он сокрушался лишь о своих деньгах, которые, похоже, пропали даром.
Вэнь Юцай знаком приказал сопровождавшему его лекарю осмотреть Лин Сюньфэн.
Лекарь пощупал пульс, провел еще несколько бесполезных манипуляций, затем, затаив дыхание, осторожно поклонился Вэнь Юцаю:
— Господин Вэнь, госпожа Лин уже не дышит.
За дверью и окнами уже толпились любопытные селяне, перешептываясь и создавая гул, словно на представлении. Было шумно и оживленно.
Лин Сюньфэн казалось, что она была без сознания очень долго. Голова раскалывалась.
Находясь в полузабытьи, она с трудом открыла глаза.
Ей чудилось, будто она видела сон, в котором тонула. Уже на грани удушья она погрузилась на дно бездонного озера, а затем внезапно всплыла на поверхность.
Или словно побывала у врат преисподней, но была отправлена обратно Янь-ваном (Владыкой ада), чудом выжив.
Однако, открыв глаза, она увидела перед собой не больничную койку, и рядом стояли не врачи или медсестры.
Она лежала на соломенной циновке, более убогой которой и представить было нельзя.
Жесткие доски подстилки больно впивались в спину, напоминая, что все это не сон.
Она растерянно огляделась. Впервые ей показалось, что выражение «гол как сокол» идеально и лаконично описывает это место.
— Фэн'эр, Фэн'эр… — первой очнувшуюся Лин Сюньфэн заметила мать. Не раздумывая, она, тяжело ступая, подбежала и припала к дочери, почти захлебываясь от рыданий.
Лекарь, только что констатировавший смерть Лин Сюньфэн, отшатнулся в испуге, подумав, что у него галлюцинации.
— Воистину небеса хранят нас, небеса хранят! Напугала матушку до смерти, — подняв голову, мать дрожащими руками, словно касаясь драгоценного нефрита, нежно погладила Лин Сюньфэн по щеке, одновременно радуясь и изумляясь.
— Ма…тушка? — пробормотала Лин Сюньфэн, совершенно сбитая с толку.
— И батюшка здесь, — услышав голос, приковылял отец Лин. Увидев, что дочь очнулась, он не удержался и вытер рукавом слезы в уголках глаз.
На этот раз это были слезы радости.
Лин Сюньфэн ничего не понимала. Она помнила, что в детстве родители развелись и оба отказались от нее. А теперь какие-то люди называют себя ее родителями?
Главное, она понятия не имела, кто эти мужчина и женщина.
Их одежда показалась ей очень странной, и в голове роились тысячи вопросов.
Неужели этот подонок Чэнь Линь действительно продал ее в какую-то глухую горную деревню?
Прежде чем она успела найти ответ, к ней взволнованно подскочил Вэнь Юцай. Оттолкнув родителей Лин, он расплылся в сальной улыбке:
— Жёнушка, ты наконец очнулась! До смерти напугала своего супруга.
Лин Сюньфэн вздрогнула и нахмурилась. Похоже, этот подонок Чэнь Линь и вправду продал ее этому сальному старику.
Какая же у нее несчастная судьба!
Вэнь Юцай приказал лекарю снова осмотреть ее. Лекарь, дрожа, неохотно принял плату за визит и, скрепя сердце, подошел к девушке. Каково же было его удивление, когда он пришел к совершенно другому выводу:
— Госпожа Лин в полном порядке, ей просто нужно отдохнуть несколько дней.
Это был самый удивительный случай за всю его врачебную практику, и одновременно самый большой конфуз.
Зеваки за дверью и окнами ожидали увидеть, как единственный сюцай в Наньчжоу будет разбираться со смертью своей наложницы, но вместо этого стали свидетелями настоящего чуда.
Дочь семьи Лин действительно воскресла из мертвых!
Лин Сюньфэн все еще размышляла, как бы ей сбежать из этой «глуши», когда ее взгляд упал на толпу людей, уже заполнивших дверной проем и жадно разглядывавших ее, чтобы убедиться, жива ли она.
Они смотрели на нее с таким вниманием, словно посетители зоопарка разглядывали редкое животное.
Она тоже внимательно их рассмотрела.
Мгновение спустя.
До нее дошло!
Мужчины с собранными в пучок волосами, женщины с прическами-узлами… Эта одежда казалась совершенно неправильной… Постойте, да они же все выглядят как люди из древности!
От этой мысли у нее перехватило дыхание.
Ее охватило дурное предчувствие. Неужели она… переместилась во времени?
Хотя она и подумала о возможности съемок, но тут же отмела эту мысль. Она ведь не актриса, а всего лишь обычный офисный планктон. К тому же, сейчас еще и больной.
Кому придет в голову снимать ее в кино?
Отвергнув эту идею, она снова вернулась к беспокойной мысли. Неужели она действительно переместилась во времени?
Невозможно?!
Ее охватили одновременно возбуждение и ужас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|