— Госпожа купила меня, чтобы я служила вам. У меня бессрочный договор, поэтому я принадлежу вам и телом, и душой. Я должна служить вам всю жизнь, независимо от того, выйдете вы замуж или нет.
Даже если вы проявите милосердие и отпустите меня сейчас, меня все равно продадут. Моя жизнь ничего не стоит, я и не мечтала о замужестве. Ваша доброта — это все, о чем я могу просить.
Прошу вас, мисс, сжальтесь надо мной и не прогоняйте! — Сяо Тао смотрела на меня с мольбой в глазах. Ее слова были полны отчаяния.
Я не могла не признать, насколько реалистично она оценивала свое положение.
В те времена девушка из бедной семьи не могла избежать участи быть проданной.
Если ее покупали в качестве служанки, это было еще полбеды. Но если ее продавали в квартал красных фонарей, ее жизнь была разрушена.
Как и жизнь моей матери. Несмотря на то, что она сохранила свою честь, клеймо куртизанки навсегда лишило ее счастья.
— Хорошо, — сказала я. — Раз ты так решила, оставайся со мной. Но знай, что, переступив порог дворца, ты окажешься в западне. Даже я не уверена, что смогу выбраться оттуда. Если ты решила пойти со мной, будь готова ко всему. Запретный город — это место, где плетутся интриги. Помни: говори меньше, делай больше.
Сяо Тао послушно кивнула, удивленная моей рассудительностью. Мы были почти одного возраста, но я говорила как взрослая, словно мои родители.
Нас во дворец сопровождала Мо, личная служанка императрицы.
Во дворец нельзя было въезжать на повозке или проносить оружие. У ворот нас встретила старая матрона, которая обыскала нас, прежде чем пропустить внутрь.
Я заметила, как строгое выражение лица матроны сменилось широкой улыбкой, когда она увидела нашу сопровождающую. Она стала необычайно приветливой.
Меня поразила такая быстрая смена настроения.
— Госпожа Мо, какое важное дело привело вас из дворца? И вы так быстро вернулись, — с улыбкой спросила матрона.
— Вам не кажется, что вы слишком любопытны? — холодно ответила Мо, не меняя своего строгого выражения лица.
— Что вы, что вы! Я бы не посмела вмешиваться в ваши дела! Просто мне скучно стоять у ворот, вот и решила поболтать. Не сердитесь на меня, — засуетилась матрона. Она много лет прослужила у ворот дворца и знала, сколько наложниц и знатных дам обращались к ней с просьбами, стараясь подкупить или задобрить ее.
Она слышала, что Мо, личная служанка императрицы, — гордая и высокомерная женщина, и теперь убедилась в этом сама. Похоже, с ней лучше не связываться.
Если из-за какой-то мелочи она лишится своего места, это будет настоящая потеря.
— Занимайтесь своими делами, — бросила Мо, взглянув на матрону, и поторопила ее: — Быстрее!
— Слушаюсь, слушаюсь! — закивала матрона. — Что вы стоите? Не видите, госпожа Мо ждет! — обратилась она к молодым служанкам, которые помогали ей с обыском.
Похоже, эта матрона была довольно влиятельной, раз служанки, услышав ее слова, засуетились и начали быстро нас обыскивать.
Когда обыск закончился, Мо повела нас через боковые ворота во внутренний дворец.
Императорский дворец действительно был величественным. Повсюду сновали служанки и евнухи, которые почтительно кланялись Мо.
Изящные беседки, резные перила, диковинные цветы и растения — все это поражало воображение.
Особенно впечатляли черепичные крыши, фиолетовые колонны и золотые балки — все это говорило о роскоши и величии императорской резиденции.
Сяо Тао, которая считала резиденцию правого министра верхом роскоши, теперь, увидев все это великолепие, поняла, что такое настоящий рай на земле.
Пение птиц, аромат цветов, яркие краски — все это создавало волшебную атмосферу. Служанки в легких одеждах, словно небесные феи, порхали среди цветов, и эта картина была необычайно красивой.
Дворец Восходящего Солнца, где жила императрица, и Дворец Небесной Чистоты, резиденция императора, находились в центре Запретного города. Мы шли довольно долго, и путь оказался даже длиннее, чем от резиденции правого министра до ворот дворца.
У меня закружилась голова, и, если бы не Сяо Тао, которая вовремя подхватила меня, я бы упала.
Мо оглянулась на меня с нетерпением.
Сяо Тао хотела что-то сказать, но я остановила ее жестом.
Умная девочка вспомнила мои слова и промолчала.
Она просто поддерживала меня, молча следуя за Мо.
— О, кого я вижу! Госпожа Мо из дворца императрицы! — нашу дорогу преградила женщина в ярком, соблазнительном наряде. Даже не видя ее лица, я почувствовала, как от ее сладкого голоса у меня мурашки побежали по коже.
Он был таким же чарующим, как голос Гу Цинго, мелодичным, словно пение жаворонка.
Возможно, именно поэтому я осмелилась украдкой взглянуть на нее.
Женщине было лет семнадцать-восемнадцать. Ее наряд был очень смелым: платье с глубоким декольте, широкими рукавами и длинной юбкой золотисто-желтого цвета, расшитой узорами. Высокая талия и розовый пояс с большим бантом на груди еще больше подчеркивали ее пышную грудь. Темные волосы были небрежно собраны с помощью шпильки с восемью драгоценностями. Ее маленькое личико с нежной кожей было искусно накрашено.
Один взгляд на нее заставлял трепетать сердца.
Когда она подошла ближе, я почувствовала тонкий, необычный аромат.
Он не был похож на тяжелые запахи роз, пионов или жасмина, которыми пользовались другие наложницы.
Этот аромат был легким и свежим, но в то же время чарующим, словно исходящим изнутри, опьяняющим.
Я никогда не видела такой смело одетой женщины, тем более во дворце.
Я лишь мельком взглянула на нее и тут же опустила глаза.
Почему-то она показалась мне знакомой, но из-за ее вызывающего наряда я не осмелилась снова поднять на нее глаза…
— Приветствую наложницу Мэн, — спокойно сказала Мо, слегка поклонившись. Мы с Сяо Тао были поражены. Не ожидали, что эта женщина в таком откровенном наряде — наложница третьего ранга!
Я быстро взяла себя в руки и, потянув Сяо Тао за собой, сделала реверанс: — Приветствуем госпожу!
Женщина, которая остановила нас из любопытства, теперь, видя мою быструю реакцию, еще больше заинтересовалась мной.
Она обошла нас с Сяо Тао несколько раз и лениво произнесла: — Эти девушки довольно смышленые. Мне как раз нужны две служанки. Может быть…
Мо перебила ее:
— Вы шутите, госпожа Мэн. Это не служанки. Это Гу Цинчэн, законная дочь правого министра, и ее служанка. Императрица, сжалившись над Гу Цинчэн, которая недавно потеряла мать, пригласила ее во дворец.
— Правда? — снова раздался сладкий голос, но в нем чувствовался какой-то скрытый смысл, и атмосфера стала напряженной. — Ваша госпожа так добра.
Мо нахмурилась: — Прошу прощения, что отвлекли вас, госпожа Мэн. Но мне нужно вернуться к императрице, поэтому я не могу задерживаться, — сказала она и направилась к выходу.
— Постойте, — остановила ее наложница. — Мне очень понравилась Гу Цинчэн. Если она останется во дворце, пусть почаще заходит ко мне в гости. — Она коснулась моей руки и одарила меня чарующей улыбкой, от которой у меня по спине пробежали мурашки.
Я испугалась. Мы не были знакомы, почему же я так понравилась этой наложнице?
И ее улыбка… она почему-то пугала меня.
Словно я была добычей, которую она выбрала, и в любой момент могла разорвать на части.
Я отступила на шаг и почтительно ответила: — Благодарю за вашу доброту, госпожа. Я обязательно навещу вас, как только у меня появится свободное время.
Наложница Мэн рассмеялась: — Не стоит благодарности. Раз уж императрица ждет тебя, иди скорее в Дворец Восходящего Солнца. — Она многозначительно посмотрела на Мо и удалилась.
— Прощайте, госпожа.
Я не понимала, что все это значит. Мне казалось, что последние слова наложницы Мэн были адресованы не мне.
Но, увидев, как изменилось лицо Мо, я догадалась.
И действительно, через некоторое время мы добрались до Дворца Восходящего Солнца.
Покои императрицы, конечно же, были роскошными и изысканными.
Сяо Тао, которая поддерживала меня, еще больше занервничала.
Я сжала ее руку, пытаясь ее успокоить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|