Клан Пэй (Часть 1)

Клан Пэй

За здоровьем принцессы хорошо следили, и от этого даже настроение императора немного улучшилось.

Военные действия на северных землях продвигались успешно. Армия Великой Чэн продемонстрировала свою мощь, захватив несколько важных городов подряд. Каган племени Юэбо прислал прошение о мире.

Дым сражений над пограничными землями постепенно рассеивался.

Император Чанли, утомленный трудами, на этот раз намеревался провести несколько беззаботных дней в летней резиденции, чтобы избежать постоянных грустных воспоминаний, которые навевал дворец Тайцзи. Поэтому, несмотря на преклонный возраст, он взял с собой членов императорской семьи и отправился в долгое и величественное путешествие во дворец Цзючэн, расположенный на горе Тяньтай к северо-западу от Верхней столицы.

Дворец Цзючэн, известный как лучший загородный дворец Поднебесной, находился на берегу реки Ду, а с севера к нему примыкала гора Бичэн. Сосны на горе были темно-зелеными, как тушь, леса густыми, а облака глубокими — идеальное место для спасения от летней жары.

Юйвэнь Цзи впервые сопровождал императора. Император Чанли хотел оказать новому Наследнику должное уважение и специально выделил для Восточного дворца дворец Даньсяо. Через крытую галерею он соединялся с дворцом Дабао, где жил Сын Неба, что было очень удобно для обсуждения дел и утренних приветствий.

Что касается наложниц из гарема, их разместили во дворцах Сяньхэн и Юйжун. Чанлэ любила тишину, поэтому император особым указом позволил ей жить одной во дворце Пайюнь, расположенном у озера Минъюэ. Место было тихим и уединенным, и не слишком далеко от главного дворца.

Инь Кэ все устроил надежно. Охрана для каждого дворца была размещена еще месяц назад. Помимо двух отрядов дворцовой стражи из официальных ведомств, Тиеинвэй разместили по одному отряду своей кавалерии у подножия и на склоне горы для обеспечения безопасности.

Шестого числа седьмого месяца госпожа Фу, мать нового Наследника, только что повышенная из ранга «пинь» до Гуйфэй (Благородной супруги), устроила прием. Она пригласила придворных дам и знатных женщин, сопровождавших двор на летний отдых, на банкет в честь цветения лотосов, чтобы официально представить всем супругу Наследника, госпожу Фэн, и принцессу Синьчан, Юйвэнь Го.

Супруга Наследника, госпожа Фэн, была из семьи чиновников, но ее род был далеко не так знатен, как великие аристократические кланы. К счастью, она была осторожной и осмотрительной по натуре и во всем слушалась Гуйфэй Фу.

За все эти годы она заслужила репутацию добродетельной женщины.

Что касается принцессы Синьчан, она была старшей дочерью госпожи Фэн и первым ребенком Юйвэнь Цзи. С детства ее любили больше, чем других детей.

Однако из-за того, что родственникам удельных князей не разрешалось покидать свои владения без разрешения, круг ее общения был ограничен. В ее манерах и поведении чувствовалась некоторая неуверенность по сравнению с девушками из знатных семей.

Сегодня она попала в довольно неловкую ситуацию.

Банкет в честь лотосов подходил к концу, все немного устали. После очередного танца женщины собрались вместе, чтобы посплетничать о домашних делах, а молодые девушки сгрудились у пруда с лотосами, развлекаясь сочинением стихов.

Принцесса Синьчан впервые присутствовала на таком банкете и очень нервничала. Весь день она держалась позади супруги Наследника, боясь сделать неверный шаг и вызвать насмешки.

Другие, конечно, ничего не говорили вслух, но ее родная бабушка, Гуйфэй Фу, не могла на это смотреть. Она тихонько подозвала Синьчан к себе и шепотом наставляла:

— Дитя мое, я знаю, ты почтительна. Весь день провела со своей матушкой и со мной. Бабушка видит это, и сердце мое радуется.

— Но сегодня день особенный. Пришло так много жен и дочерей из знатных семей. Они пришли из уважения ко мне, но на самом деле хотят посмотреть, какова же золотая ветвь и нефритовый лист нашего Наследника.

— Ты не должна уронить честь своих родителей. Именно в таких случаях нужно держаться с достоинством принцессы.

— Я вижу, у пруда с лотосами сейчас весело. Возьми служанок и пойди прогуляйся, не сиди здесь, не скучай. К ужину вернешься.

Сказав это, она велела своей придворной даме Лю Шангун проводить Синьчан к толпе.

Синьчан была полна трепета, но не смела ослушаться бабушку и, собравшись с духом, пошла вперед.

Несколько сообразительных девушек тут же подошли к ней сами. Молодые девушки легко находят общий язык.

Вскоре Синьчан была окружена щебечущими, как птички, девушками, и ее первоначальная скованность прошла.

Солнце клонилось к западу, вечерний ветерок разогнал дневную жару. В густой тени деревьев слуги на коленях подавали свежезаваренный горячий чай. Синьчан повернулась, чтобы взять чашку, опустила голову, сдувая пенку с чая, и случайно заметила фигуру в бледно-белом одеянии.

Лучшая парча из Шу, вышитый фамильный герб с пионами — это дочь из семьи Пэй!

Синьчан вспомнила, как отец упоминал, что клан Пэй из Хэдуна считается довольно скромным среди знатных семей. Обычно они не выставляли себя напоказ, но славились благодаря успехам своих сыновей. За сто с лишним лет существования династии Чэн только из их семьи вышло десять канцлеров. Нынешний Чжуншу Лин (Глава Секретариата) тоже был из семьи Пэй.

Девушка перед ней была нежной красавицей, с изящной фигурой, изогнутыми, как ивовые листья, бровями и глазами, сияющими, как осенняя вода.

Синьчан прикинула возраст и решила, что это, должно быть, вторая дочь старшей ветви семьи Пэй, Пэй Яо. Чтобы никто не посмеялся над ее неосведомленностью, она, не дожидаясь представления, сама подошла поздороваться.

— Сестрица Пэй, у реки много мошек, не лучше ли отдохнуть здесь? Синьчан давно восхищается ученостью сестрицы и как раз хотела бы попросить у вас совета.

Слова были вежливыми, тон — скромным. Синьчан была уверена, что Пэй Яо не откажет.

Если ей удастся подружиться с семьей Пэй, то и мать, и бабушка будут довольны.

Она уже мысленно радовалась своему успеху, как вдруг заметила, что вокруг воцарилась тишина. Девушка Пэй побледнела, на ее лице отразился испуг.

Что-то не так?

Синьчан удивилась, но не успела ничего сообразить, как с другого конца дорожки донесся ясный женский голос:

— Какая честь удостоиться вашего внимания. А-Яо от имени своей служанки благодарит принцессу за вашу доброту.

Обернувшись, она увидела хромую девушку, которая медленно шла, опираясь на руку служанки. Лицо у нее было обычным, но держалась она с большим достоинством.

Одежда и украшения были простыми, но в ее манере двигаться чувствовалась спокойная уверенность.

Не нужно было и говорить — вот это и была настоящая Пэй Яо.

Лицо Синьчан мгновенно залилось краской, она прикусила губу. Такого унижения она еще никогда в жизни не испытывала.

Окружающие девушки тоже замерли, и никто не решался вмешаться, чтобы сгладить неловкость.

Чанлэ, переодевшись, вышла и застала именно эту неловкую сцену.

Она тихонько покачала головой, зная, что это снова проявился упрямый характер Пэй Яо.

Синьчан, недавно прибывшая в Верхнюю столицу, многого не знала, но Чанлэ прекрасно понимала Пэй Яо. Именно из-за своего врожденного недостатка она с детства была более целеустремленной и честолюбивой, чем другие знатные девушки. Люди смеялись над ее хромотой, а она назло посещала все приемы и празднества. Знатные семьи придавали большое значение домашнему образованию, и она тем более стремилась прослыть талантливой.

Даже ее служанки были образованными и воспитанными, пропитанными духом учености, она ни в чем не хотела уступать другим.

Но все же Синьчан приходилась ей племянницей (по статусу, как дочь Наследника), и нельзя было оставлять ситуацию такой напряженной.

Чанлэ незаметно подала знак стоявшей рядом Чжуй Юй. Сообразительная Чжуй Юй поняла намек и вышла вперед.

Ее звонкий голосок, похожий на пение жаворонка, радовал слух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение