Глава 4: Кузнечное дело

— Папа, можно мне взять тот кусок чугуна в углу? — вдруг спросил Тан Сань.

Тан Хао, только что закончивший обед и собиравшийся отдохнуть, услышав слова Тан Саня, повернулся к нему. — Зачем он тебе? — В его глазах мелькнуло удивление. Взгляд Тан Хао остановился на чёрном куске металла, словно пытаясь разглядеть что-то сквозь его поверхность. Спустя некоторое время он медленно произнёс: — Ты хочешь стать кузнецом?

Тан Сань тут же кивнул. — Да.

Это решение не было спонтанным, он обдумывал его уже давно. Во-первых, в будущем он сможет унаследовать кузницу и, по крайней мере, содержать семью. Во-вторых, он сможет попробовать изготовить скрытое оружие. Эта мысль не давала ему покоя… В конце концов, в прошлой жизни он потратил на это так много сил, было бы жаль, если бы всё пропало даром.

Даже если он не сможет использовать эти навыки в полной мере, он сможет защитить себя и свою семью.

— Я ведь уже подрастаю. Если ты научишь меня ковать сельскохозяйственные инструменты, то через несколько лет я смогу взять твою работу на себя.

Тан Хао на мгновение задумался, а затем пробормотал: — Кузнец… Кажется, неплохо.

— Папа, я тоже хочу быть кузнецом! Научи меня! — услышав разговор Тан Хао и Тан Саня, Тан Цянься радостно бросилась к отцу, обняла его и, надув губки, стала просить.

Глядя на ожидающее личико дочери, Тан Хао с улыбкой погладил её по голове. — Сяо Ся, девочкам не подходит эта работа… — Как только он произнёс эти слова, выражение лица дочери тут же изменилось. Тан Хао поспешно добавил, пытаясь исправить ситуацию: — Папа возьмёт тебя сегодня днём в Нодинг, хорошо?

Однако Тан Цянься ничуть не смягчилась, а лишь замотала головой, как погремушка. Её ясные, живые глаза смотрели на него, щёки надулись, и она фыркнула: — Папа, ты любишь мальчиков больше, чем девочек! Ты учишь только Сяо Саня, а меня нет! Плохой папа, несправедливо!

Отец и сын не могли сдержать улыбок.

— Сяо Ся, где ты этому научилась? — с улыбкой спросил Тан Хао.

Выражение лица Тан Цянься стало странным. В её глазах мелькнуло замешательство, а затем появились растерянность и грусть. На её нежном, изящном личике появилось задумчивое выражение. — Это сестра Сяо Юй из деревни. Несколько дней назад я ходила к ней играть, и она сказала, что уезжает в Нодинг. Там так весело и интересно, но она была такой грустной…

Отец и сын внимательно слушали. Тан Цянься продолжила: — Я спросила её, почему она грустит. Она сказала, что её родители любят мальчиков больше, чем девочек, и чтобы женить её брата, они хотят продать её в богатую семью в Нодинге… — Тан Цянься подняла голову и посмотрела на Тан Хао. — Папа, это правда? Почему, чтобы женить брата, нужно продавать сестру?

Встретившись с её чистым взглядом, Тан Хао не знал, что сказать. Он хотел объяснить ей, но боялся, что чистота её сердца будет запятнана тьмой этого мира. Поколебавшись, он вздохнул и покачал головой.

— Папа, расскажи мне, пожалуйста, — Тан Цянься крепко схватила его за руку, с мольбой глядя на него снизу вверх.

— Сяо Ся, будь умницей. Ты узнаешь об этом позже. Но пока вы не выросли, папа хочет, чтобы ты и Сяо Сань жили беззаботно… — Тан Хао обнял дочь и погладил её по волосам.

— А ты продашь меня? — спросила Тан Цянься, обнимая Тан Хао за шею и прижимаясь головой к его широкой, крепкой груди. — В Нодинге, конечно, весело, но не знаю почему, как только я подумаю о том, что мне придётся расстаться с тобой и Сяо Саньем, мне становится очень больно.

Слушая её детский голос, Тан Хао почувствовал необъяснимое волнение. Он нежно поцеловал её в лоб и сказал: — Глупышка, не волнуйся. Что бы ни случилось в будущем, папа никогда вас не бросит. Как я могу продать тебя…

Тан Цянься тут же вырвалась из объятий Тан Хао. В её глазах, полных слёз, вдруг вспыхнул яркий блеск. На её бледном личике появился румянец, алые губки слегка приподнялись. Она бросилась в объятия Тан Саня, словно котёнок, обхватила его за талию и с мольбой в голосе прошептала: — Тогда Сяо Сань… нет, брат! Брат, обещай, что никогда не женишься, хорошо? Сяо Ся будет очень послушной, не будет шалить и доставлять неприятности…

Тан Сань, глядя на девочку в своих объятиях, онемел.

«Глупышка, ты всё ещё боишься, что папа тебя продаст? Папа скорее продаст меня, чем тебя!» — подумал Тан Сань. Ему хотелось смеяться, но в глубине души он чувствовал острую боль.

В его памяти всплыла картина того, как Тан Цянься отпустила руку и упала вместе с ним в пропасть. Сердце его словно разрывалось от боли.

Он молча поклялся себе, что обязательно защитит эту чистую, невинную улыбку.

Когда отец и сын заверили её, что никогда её не продадут, Тан Цянься успокоилась и снова стала прежней.

— Сяо Сань, скажи мне, какой кузнец считается лучшим? — спросил Тан Хао, когда дочь наконец-то угомонилась.

Тан Сань, немного подумав, ответил: — Наверное, тот, кто может выковать божественное оружие.

— О? — Глаза Тан Хао заблестели. — Божественное оружие? — Он усмехнулся. — А скажи мне, из чего куют божественное оружие?

Тан Сань, немного подумав, ответил: — Конечно, из лучших материалов.

— Неверно, — Тан Хао покачал головой, пристально глядя на Тан Саня. — Если ты хочешь стать настоящим кузнецом, запомни мои слова. Тот, кто использует лучшие материалы для ковки божественного оружия, — не лучший кузнец, а всего лишь мастер своего дела. Лучший кузнец может создать божественное оружие даже из обычного железа.

— Создать божественное оружие из обычного железа? — Тан Сань удивлённо распахнул глаза.

— Не думай, что это невозможно, — спокойно сказал Тан Хао. — Я однажды видел в лесу старого охотника. У него был простой, грубо сделанный деревянный лук, но стрелы, выпущенные из него, могли пробить огромный камень. Бесчисленное множество свирепых зверей погибло от стрел этого лука…

— Деревянный лук… — услышав это, Тан Цянься радостно схватила Тан Хао за рукав. — Папа, сделай мне такой же лук, пожалуйста! Я буду защищать тебя и брата!

Тан Хао ласково погладил дочь по голове и нежно сказал: — Глупышка, это папа и брат должны защищать тебя!

— Хм… — Тан Цянься склонила голову, словно обдумывая его слова, а затем серьёзно сказала: — Но я тоже хочу вас защищать.

— Сяо Ся, ты такая умница, папа очень рад, — Тан Хао снова погладил дочь по мягким волосам. — Хорошо, папа сделает тебе деревянный лук.

Тан Цянься радостно захлопала в ладоши. — Папа самый лучший!

Тан Хао указал на большую железную болванку толщиной в пятьдесят сантиметров, лежащую в другом углу комнаты, и сказал Тан Саню: — Сяо Сань, если ты действительно хочешь учиться кузнечному делу и стать кузнецом, начни с того, что ударишь по этой болванке молотом десять тысяч раз.

Тан Сань опешил, изумлённо глядя на железную болванку. Видя это, Тан Хао спокойно сказал: — Ты ещё можешь передумать. — Он взял Тан Цянься за руку и направился во двор.

— Папа, я хочу попробовать.

Тан Хао внимательно посмотрел на Тан Саня с некоторым удивлением и сказал: — Хорошо, попробуй. — Он поднял железную болванку и положил её на горн рядом с мехами. Оставалось только разжечь угли, и можно было начинать ковать.

Сделав это, Тан Хао ушёл вместе с Тан Цянься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение