Возвращение
Эту ночь Ван Цзя спала особенно беспокойно.
Возможно, потому что за день произошло слишком много событий. Сначала она проехала на велосипеде туда и обратно шестьдесят ли — уехала рано утром, а вернулась только после обеда, с ногами, которые вот-вот отвалятся от усталости.
Потом Ли Цыцы снова начала капризничать, требуя увидеть сестренку. Никакие уговоры не действовали. Снова пришлось её строго наказать, только тогда она успокоилась.
Устало тело, устала и душа. Уши болели от плача Ли Цыцы. Даже при виде старшего сына, Ли Чжижуя, она не могла выдавить из себя улыбку.
Хотя день был изнурительным и физически, и морально, это не помешало ей всю ночь видеть кошмары.
Во сне прямо к ним домой пришла полиция. Сказали, что кто-то видел, как она выбросила в Посёлке Цзиматоу корзину с мертвым младенцем внутри. Затем Цю Чжилинь со своим женихом ворвались к ним, плача и крича, требуя, чтобы Ван Цзя заплатила жизнью.
А если она не сможет, то жизнью заплатит Ли Чжижуй.
В конце концов, Ван Цзя проснулась в холодном поту, дрожа от страха.
Проснувшись, она увидела Ли Шоупина, лежащего рядом с землистым лицом. Очевидно, он тоже плохо спал этой ночью.
Сегодня была суббота. Ли Шоупину выходить в смену только в воскресенье, да и на швейной фабрике у неё был выходной. Супруги проснулись в пять утра, оба в ужасе, а потом лежали с открытыми глазами, обливаясь холодным потом, почти до восьми.
Только когда младшая дочь, Ли Цыцы, толкнула дверь и сказала, что голодна, Ван Цзя, держась за поясницу, медленно села.
Семья молча завтракала за столом. Ли Чжижуй видел, что родители только и делают, что жуют маньтоу, словно воск, без всякого вкуса. На его лице тоже отразилось беспокойство. Он положил им по палочке соленых овощей.
— Что случилось, папа, мама? Вчера… все прошло не гладко? — осторожно спросил Ли Чжижуй.
Ван Цзя взглянула на Ли Цыцы за столом, и, словно что-то вспомнив, резко хлопнула палочками по столу, чуть не подпрыгнув.
— Что такое, Цзя? — Ли Шоупин испугался, кусок маньтоу чуть не застрял у него в горле.
Ван Цзя сначала посмотрела на Ли Чжижуя и спросила: — Чжижуй, ты кому-нибудь говорил, что у нас дома был ребенок?
Ли Чжижуй, услышав это, все понял и покачал головой.
Ван Цзя сначала вздохнула с облегчением, а затем ласково посмотрела на Ли Цыцы: — Цыцы, а ты кому-нибудь говорила, что к нам приходила маленькая гостья?
И тут трое за столом увидели, как Ли Цыцы замахала руками и ногами: — Конечно! Сестренка Цюцю такая хорошая, я многим рассказала!
Сердце Ван Цзя ушло в пятки. Рука снова зачесалась ударить Ли Цыцы.
Она с трудом подавила гнев и спросила: — Как рассказала? И кому именно?!
Ли Цыцы, увидев выражение лица Ван Цзя, тихо ответила: — Просто сказала, что к нам приехала маленькая сестренка. Сказала Тёте Хуанхуан, Тёте Саньхуа, Тёте Сяся…
Услышав это, Ван Цзя чуть не упала в обморок.
Разве это не главные сплетницы во всем дворе?
Именно они распускали слухи о том, что незаконнорожденный ребенок в животе Цю Чжилинь был от Ли Шоупина!
Ли Чжижуй увидел, что лицо Ван Цзя позеленело, и спросил за неё: — А ты говорила, откуда эта сестренка?
Увидев, что Ли Цыцы покачала головой, Ван Цзя немного успокоилась, её лицо из зеленого стало белым.
Ли Чжижуй погладил Ли Цыцы по голове: — Это сестренка от нашей дальней тети. Вчера папа с мамой как раз отвезли её обратно.
Ван Цзя и Ли Шоупин бросили на Ли Чжижуя восхищенный взгляд.
Да, хоть младшая дочь и глуповата, зато старший сын сообразительный.
Ли Цыцы не до конца поверила. Жуя соленые овощи, она нахмурилась и спросила: — Нашу тетю ведь не зовут Цю? И разве в тот день её не тетя Цю принесла?
Ван Цзя тут же почистила для Ли Цыцы вареное яйцо. Белое, нежное вареное яйцо сразу привлекло внимание девочки.
— Тетя Цю, тетя Цю просто заходила к нам в гости. Это ребенок младшей сестры твоей дальней тети, её фамилия Цю, просто ты её не знаешь.
Ли Цыцы, мыча в знак согласия, запихивала яйцо в рот, уже совершенно забыв и о дальней тете, и о своей «дочке» из игры в дочки-матери.
Остальные трое за столом незаметно вздохнули с облегчением.
И тут снаружи послышались голоса, один за другим.
— Ой, да это же Чжилинь! Каким ветром тебя занесло?
— А каким еще ветром? Ветром дружбы, конечно! Чжилинь вышла замуж за богача, а все равно не забывает нас, бедняков, навестить.
— Шань Ся, смотри, как тебя зависть гложет! Какие еще бедняки? Наша семья не бедняки!
— Ну, по сравнению с Чжилинь разве нет? Чжилинь, а почему ты ребенка с собой не взяла?
Сегодня был выходной, и во дворе с самого утра собралась толпа: сушили одеяла, болтали, грызли ароматные семечки, только что поджаренные соседями.
Смех и крики снаружи доносились до комнаты, смешанные с явной язвительностью. Слышался гудок автомобиля и негромкий стук высоких каблуков по земле.
Цю Чжилинь вышла из машины, совершенно преобразившаяся. Она избавилась от простоватого вида жительницы Двора Цюйфу и облачилась в оболочку богатой дамы.
Ван Цзя стрелой метнулась к окну, разглядывая идущую к их дому Цю Чжилинь. На ней было ципао из шелкового атласа, на ногах — туфли на платформе и высоком каблуке, какие показывают только в заграничных фильмах, а на руке висела изящная кожаная сумочка.
Раньше Ван Цзя наверняка презрительно прокомментировала бы про себя: «Что за наряд? Как у какой-нибудь содержанки».
Но сейчас в её голове бились только два слова: «Конец. Все кончено».
Её лицо стало землистым, пальцы так сильно сжали ладонь, что на коже остались кровавые следы.
Как Цю Чжилинь могла приехать?
Она несколько месяцев не присылала денег, как у неё хватило наглости явиться во Двор Цюйфу?!
Кроме троих с пепельными лицами за столом, только обжора Ли Цыцы быстро отложила яйцо и, как птичка, выпорхнула наружу: — Тетя Цю приехала! Тетя Цю в прошлый раз принесла много вкусного!
-
Цзин Чангли не повез семью сразу домой, а по настоятельной просьбе стариков нашел гостиницу недалеко от Посёлка Цзиматоу.
Водитель семьи Цзин сначала объехал две соседние деревни, расспрашивая старост, не терялся ли у кого ребенок. Затем он обратился в ближайший полицейский участок, но там сказали, что такие заявления поступают каждую неделю и обычно ничем не заканчиваются, и сразу порекомендовали обратиться в приют в поселке.
Гу Юнь и Цзинь Сяолинь, свекровь и невестка, специально съездили в приют. Вернулись они мрачнее тучи.
— Невозможно! Мы ни за что не оставим Цзянцзян там одну! Слишком много детей, оборудование слишком старое!
Сказав это, Цзинь Сяолинь тяжело вздохнула: — С первого взгляда видно, что там в основном девочки. Наверное, потому что это в поселке. Условия действительно очень плохие, детям живется слишком тяжело.
Она вспомнила изможденные желтоватые личики детей, которых видела в приюте, посмотрела на своего крепкого, бодрого внука, и ей стало еще грустнее.
Гу Юнь увидела, что свекровь хмурится, и тихо утешила её: — Не волнуйтесь, мама. Мы с Чангли что-нибудь придумаем. Ни Цзянцзян, ни дети в приюте не должны так страдать.
Цю Цзян прижималась к дедушке Цзину, делая вид, что ничего не понимает.
Но сейчас у неё защипало в носу. Можно сказать, ей просто очень повезло, что её подобрала такая красивая и добрая семья.
…Кроме этого маленького мальчика рядом. Милый-то он милый, но с момента их встречи так ни разу и не улыбнулся.
В этот момент Цзин Сяо мысленно хмыкнул уже в сотый раз: «Вы в своем уме? Вы хоть знаете, кто это? Уже называете её Цзянцзян?»
«Сегодня Цзянцзян, а завтра станет Цзянцзян (кашицей)».
К тому же, судя по настрою Гу Юнь и Шань Сяолинь (Цзинь Сяолинь), они собирались оставить Цю Цзян у себя на некоторое время.
И ему все время казалось, что хотя Цю Цзян всего полгода, она, похоже, совершает какие-то намеренные действия для достижения определенных целей. Например, то, что её увидела именно их семья. Или то, как она сейчас теребит бороду Цзин Тайчжи, явно забавляясь, и смешит старика, который дома обычно суров и может напугать Цзин Чангли до холодного пота.
Но это неважно. Другие не знают, а он знает: приемные родители сестер Цю живут во Дворе Цюйфу, в тридцати километрах от Посёлка Цзиматоу.
Какое совпадение, их пункт назначения — тоже Двор Цюйфу.
Словно невидимая сеть связывала отдельных персонажей, чтобы в конце концов собрать их всех вместе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|