Глава 3 (Часть 2)

— Жаль, конечно, — сказала Сюй Цяо, сделав глоток молочного чая. Она посмотрела на Су Синьмо, чье лицо могло очаровать любую девушку, и вдруг спросила: — Ты говоришь, что не встречалась с парнями в университете, но почему ты не влюблялась в школе? За столько лет ни одного симпатичного парня не встретила?

Будучи близкими подругами много лет, она знала, что Су Синьмо никогда не состояла в отношениях. В университете, благодаря своей привлекательной внешности, Су Синьмо получала множество признаний, но неизменно отвергала их. Причина была проста: ей никто не нравился.

Су Синьмо вытерла салфеткой губы, испачканные острым маслом, и неторопливо ответила: — В школе я не была такой красивой, мне никто не признавался, да и сама я не встречала никого, кто бы мне понравился.

Она замолчала, а потом, словно что-то вспомнив, задумчиво произнесла: — Хотя после окончания школы я получила первое и единственное в своей жизни любовное письмо.

Несмотря на многочисленные признания в университете, никто не писал ей любовных писем, поэтому то письмо было первым и единственным.

— Правда? — глаза Сюй Цяо заблестели, в них проснулся интерес к сплетням. — Почему ты раньше не рассказывала об этом? Кто он? Наверняка красивый, раз у него такой хороший вкус?

Видя любопытство подруги, Су Синьмо моргнула и смущенно ответила: — Эм… Я не знаю, кто его написал.

Сюй Цяо широко раскрыла глаза от удивления. — Что? Ты не знаешь, кто написал тебе любовное письмо? — Она недоуменно продолжила: — Он не написал своего имени? Тогда зачем он вообще его писал?

— Эм… Наверное, написал, — ответила Су Синьмо.

От потока вопросов у неё немного закружилась голова. Собравшись с мыслями, она объяснила: — Дело было так: на следующий день после экзаменов я вернулась в школу забрать учебники. Наша школа не была экзаменационным центром, поэтому наши вещи остались в классе.

Когда я собирала учебники, то нашла в ящике стола конверт. Не знаю, кто его туда положил. Из любопытства я открыла его. Внутри была открытка. Я немного вытащила её и, увидев первую строчку, испугалась и засунула обратно.

— Что там было написано, что ты так испугалась? — спросила Сюй Цяо.

Су Синьмо замолчала, её щеки покрылись легким румянцем. Она немного смущенно продолжила: — Я успела прочитать только первую строчку: «Долго думал, но всё же решил признаться тебе, ты мне нравишься».

Сказав это, она снова обрела самообладание и взволнованно добавила: — Это было моё первое признание в любви, я очень растерялась. Увидев эту строчку, у меня чуть сердце не выпрыгнуло из груди. Рядом были одноклассники, которые тоже забирали учебники, и я боялась, что кто-то увидит, поэтому не стала читать дальше.

В тот день на мне была куртка с карманами. В дни экзаменов шли сильные дожди, и на следующий день погода тоже была пасмурной, поэтому мама заставила меня надеть куртку, чтобы я не простудилась.

В панике я засунула конверт в карман. Вернувшись домой, я закрылась в своей комнате и, наконец, собравшись с духом прочитать письмо, обнаружила, что его нет в кармане. Подумала, что, наверное, выронила по дороге.

Она вздохнула. — Если бы я положила его в сумку, то, наверное, не потеряла бы. Жаль, что в этом мире нет слова «если».

Каждый раз, вспоминая об этом, она чувствовала себя виноватой перед тем одноклассником. Она думала, что он специально выбрал момент после экзаменов, чтобы не отвлекать её от учебы. Он был очень добрым и внимательным юношей, но она не ответила на его чувства.

Хотя с тех пор прошло много времени, она всё ещё сожалела об этом. Не о том, что не была с ним вместе, ведь тогда у неё не было возлюбленного, а о том, что, возможно, она никогда не узнает, кто он, и что было написано в том письме.

— Он действительно очень заботливый, раз признался после экзаменов, — сказала Сюй Цяо, выслушав её рассказ.

— Да, — ответила Су Синьмо с чувством вины.

— Это, наверное, навсегда останется твоей загадкой. Ты не только никогда не узнаешь, кто написал то письмо, но и тот юноша никогда не получит твоего ответа, — сказала Сюй Цяо и, немного помолчав, добавила: — Хотя отсутствие ответа — тоже своего рода ответ. Он, наверное, понял всё. Даже если бы ты ответила ему, то, скорее всего, отказала бы.

— Даже если не испытываешь взаимности, нужно сказать об этом прямо, а не вот так. К любым чувствам нужно относиться бережно, — возразила Су Синьмо, покачав головой.

Сюй Цяо согласно кивнула. — У тебя есть какие-нибудь предположения, кто это мог быть? — спросила она.

— Нет, — тихо ответила Су Синьмо. — Я никак не могу вспомнить. Мне кажется, никто из моих знакомых не мог бы так поступить.

— А ты пыталась выяснить, кто это был? — спросила Сюй Цяо.

— Нет, а как это сделать? Спрашивать у всех подряд? — ответила Су Синьмо.

— Тоже верно, — согласилась Сюй Цяо.

— А он потом больше не пытался с тобой связаться? — спросила она.

— Нет, — покачала головой Су Синьмо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение