Глава 3
Фонарь, вставленный наискось в решетку окна, слегка покачивался на ночном ветру.
Те двое коротко переговорили и больше не издавали звуков.
Фаньхуа не была уверена, ушли ли люди снаружи, потому что она не слышала даже их шагов. Неизвестно, было ли это из-за шорохов грызунов и насекомых вокруг, или потому, что те двое были мастерами боевых искусств.
Она хотела увидеть, кто разглядел ее беду и подарил ей этот луч света.
— Ты... еще здесь? — осторожно спросила она.
Ответа не было.
Вероятно, они ушли.
В глазах Фаньхуа мелькнуло мгновенное разочарование, но ей все равно хотелось увидеть своими глазами, действительно ли он ушел.
В сарае для дров не было полок для фонарей, но тот, кто подарил ей фонарь, смог надежно вставить его ручку в деревянную раму окна. Он безмолвно показывал ей своими действиями: если нет условий, создай их сам.
Фаньхуа, пользуясь проникающим светом, с трудом разглядела обстановку в сарае. Внутри было сложено много наколотых дров, иногда по ним пробегали грызуны. Со светом ей стало не страшно.
Она выбрала несколько поленьев, сложила их под решеткой окна, затем обеими руками схватилась за деревянные прутья и осторожно поставила ноги на сложенные внизу поленья.
Первая попытка не удалась. Вторая, третья, четвертая... Она постоянно меняла порядок укладки поленьев внизу. Наконец, она смогла встать обеими ногами на кучу дров.
Впервые в сарае для дров она увидела вид из окна. Хотя снаружи, куда падал взгляд, в основном была темнота. Но высоко висящая в небе луна щедро дарила земле свой свет.
Этот тусклый свет падал на листья, колышущиеся на вечернем ветру. Под деревом никого не было. Тот, кто оставил свет, ушел.
Отец сегодня уехал на срочный вызов. Как обычно, сегодня ночью он останется в доме пациента, пока его состояние не стабилизируется, и только потом вернется домой. Раз отца нет, госпожа ее не выпустит. Ей придется провести здесь всю ночь.
После короткого мгновения света она снова осталась одна.
Фаньхуа протянула руку, чтобы потрогать узор на двух шестигранных фонарях за окном. Эти два фонаря были сделаны из сандалового дерева и не походили на фонари из дома. Напротив, Фаньхуа казалось, что она уже видела такие фонари.
Она внимательно разглядывала два фонаря за окном, но никак не могла вспомнить, где именно видела такие шестигранные фонари.
— Но спасибо тебе, — искренне поблагодарила она незнакомца, с которым свела ее судьба.
Бульканье — это звук из ее живота. Фаньхуа потрогала свой пустой живот. Она не ела уже целый день.
В дни, когда отец возвращался домой на выходной, она могла есть только за одним столом с ним. В остальное время госпожа не разрешала кухне давать ей еду. Отец уехал на вызов перед ужином, так что ужинать ей, конечно, не пришлось.
К счастью, такие тяжелые дни скоро закончатся, — так она утешала себя в душе. Она точно не останется взаперти в этом доме Чжу надолго. Но почему Яньань все еще не пришел за ней?
Она подняла голову, глядя на одинокую луну, которая была ее единственной спутницей, и невольно тихо запела песню, которую пела, когда впервые встретила Яньаня.
В тишине ночи нежное пение девушки перелетело через стены дома Чжу и достигло соседнего дома. Человек, который до этого ходил вдоль стены, остановился, словно долго размышляя, и наконец шагнул в дом.
Фаньхуа тихо напевала, внимательно глядя на звезды в небе. Тусклый лунный свет падал на нее, окутывая хрупкую девушку под луной сиянием.
Ветер касался ее шеи, волос, ее нефритовых щек. Она увидела, как кто-то с одиноким фонарем в руке вышел из глубины темной тропы, идя под луной.
В одно мгновение все вернулось в ничто, в первозданный хаос. Между небом и землей остались только они двое.
Так же, как в тот год, когда ей было пять лет, и ее впервые заперли в этом сарае для дров в доме Чжу, и она впервые увидела Цзи Яньаня.
Свет был тусклым, и она не видела лица пришедшего, но по его высокому, стройному силуэту и неторопливым шагам Фаньхуа могла представить его внешность.
Эта песня была их условным сигналом с Яньанем. Если он услышит ее, то поймет, что она хочет его видеть. Он обязательно придет к ней. И вот он пришел.
Только Фаньхуа показалось, что сегодняшний Яньань какой-то странный. Хотя он неторопливо шел к ней, она чувствовала исходящее от него небрежное давление.
Ее пение становилось все тише. Она только что перенесла легкую болезнь и не ела целый день, поэтому ее руки и ноги немного ослабли.
К счастью, шаги за окном становились все ближе. Пение прекратилось, и в то же время она отпустила руки, которыми держалась за окно, и медленно сползла по стене, пока не села на кучу дров.
Шаги тоже резко оборвались. Снаружи тихо жужжали насекомые.
Луч света упал наискось из окна, прямо на ее испачканное землей лицо. Она слегка открыла глаза и подняла голову, глядя на яркую луну за окном.
Она сказала: — Неужели только когда я здесь, глядя на луну в небе, луна кажется такой прекрасной?
Снаружи было тихо.
Она протянула руку, пытаясь поймать пылинки, плавающие в луче света. Ничего не поймав, она смотрела на пылинки в луче и сказала сама себе: — Изменилась не луна, изменилась я. Только такая птица в клетке, как я, может испытывать такие чувства в такое время.
— Сегодня, прежде чем матушки заперли меня в сарае, я умоляла их оставить мне лампу. Я наивно думала, что после того, как ты станешь лучшим кандидатом, они будут относиться ко мне хоть немного лучше... — Сказав это, она самоиронично улыбнулась.
Она забыла, что эти матушки были людьми госпожи и мучили ее столько лет. Независимо от того, как сложится ее судьба в будущем, они не пощадят ее.
— В детстве ты часто спрашивал меня, кто нанес мне те раны, когда мы впервые встретились. Теперь у меня наконец хватило смелости сказать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|