Неожиданность (Часть 1)

Неожиданность

Павильон Падающей Яшмы — прекрасное место. Девушки там прелестны и очаровательны, певицы наделены чудесными голосами, а танцовщицы грациозны и изящны — даже просто стоя, они радуют глаз.

Поэтому я люблю туда приходить.

Местные девушки испытывают ко мне естественное благоговение. Хотя, когда мы познакомились поближе, мы вместе смеялись и веселились, я видела, что в их взглядах, обращенных ко мне, всегда сквозили зависть и восхищение, а также смущение от осознания собственной ничтожности перед недосягаемой мечтой.

Вероятно, это было неизбывное самобичевание, свойственное этим несчастным, чья жизнь не принадлежит им самим, — чистая и осторожная осмотрительность.

Я не могла помочь им вырваться из этого моря страданий и не имела возможности облегчить их участь, поэтому могла лишь изо всех сил развлекать их интересными и приятными историями.

...

Сегодня, закончив просматривать счета, предоставленные управляющим резиденции князя, я, как обычно, отправилась в Павильон Падающей Яшмы, чтобы скоротать время. Мне нравилось рассказывать девушкам истории из прочитанных книг и анекдоты о литераторах, а им нравилось их слушать.

Я думала, что этот день будет таким же обычным, как и все остальные.

Но не тут-то было. Не успела я рассказать и половины истории, как прибежала молоденькая девушка с покрасневшими от волнения глазами.

Оказалось, что сегодня в павильон приехало много знатных столичных гостей, и Ханьюй с другими девушками тщательно подготовили выступление.

Сейчас Ханьюй с несколькими девушками были на сцене, а у девушек, которые должны были выступать следующими, произошла неприятность: у игравшей на цине девушки лопнула струна.

Само по себе это было не так страшно, но девушки привыкли к постоянным наставлениям Ханьюй, а сейчас, когда она сама была на сцене, у них не было на кого положиться, и они, естественно, занервничали.

Видя, как девушка переживает, я инстинктивно попыталась ее успокоить.

— Что случилось? У других девушек тоже есть цини. Можно попросить у тех, кто не выступает, и заменить.

— Ошибки неизбежны. Даже если Ханьюй узнает об этом после выступления, она не станет вас сильно ругать.

К счастью, я была в хороших отношениях с Ханьюй, и девушки немного мне доверяли. Я пошла вместе с девушкой, неся цинь, чтобы помочь заменить инструмент, и по пути старалась подбодрить их, чтобы они не слишком волновались.

Я думала, что на этом все и закончится, но, к моему величайшему удивлению, проходя по коридору за кулисами, я столкнулась с Чжэн Шиланом.

Да, именно с тем самым Чжэн Шиланом, с которым я чуть было не связала себя узами брака, но императорским указом все планы были разрушены.

Он долго смотрел на меня сверху вниз, и на его лице было написано глубочайшее сожаление.

Его нерешительный вид был настолько красноречив, что я не выдержала и участливо спросила:

— Господин Чжэн, если хотите что-то сказать, говорите прямо.

Услышав это, он помрачнел еще больше и, покраснев от гнева, после некоторого колебания невнятно произнес:

— Что за неподобающее поведение!

— А?

Я посмотрела на него с недоумением.

Господин Чжэн, вы, наверное, ошиблись? Чем же я нарушаю приличия?

Он, казалось, был полон негодования и с укоризной сказал:

— Госпожа Сун, вы ведь из знатной семьи. Даже если князь Пин сам опустился, зачем вам покорно сносить его неуважение и сопровождать его в подобные места?

Так значит, неподобающе вел себя не я, а Чжао Чэнь. Но какое отношение это имеет к Чжао Чэню? Почему все сводится к нему?

Мне стало смешно. Несмотря на свой высокий статус и безграничное императорское расположение, Чжао Чэнь все равно подвергался критике со стороны всех, кому не лень, и каждый мог судить его по своему усмотрению? Кто дал им такое право? Кто дал им такую смелость?

Мое лицо стало холодным. Я молча посмотрела на покрасневшего Чжэн Шилана и вдруг сказала:

— Господин шилан, похоже, очень ценит правила и этикет. Тогда позвольте мне задать вам вопрос: я теперь княгиня Пин. Вы, встречая меня, не кланяетесь, не обращаетесь с должным уважением, называете меня «госпожой», открыто критикуете моего мужа — разве это правильно?

Чжэн Шилан остолбенел, и на его лице читалось нескрываемое недоверие: «Как ты можешь быть такой неблагодарной?»

Я сделала вид, что не заметила этого, и продолжила:

— Будучи подданным, проявлять неуважение к члену императорской семьи, злословить о князе, строить домыслы и говорить колкости — разве это правильно?

Чжэн Шилан потерял дар речи и смотрел на меня как на стихийное бедствие.

Мне не хотелось с ним спорить. Высказав все, что хотела, я почувствовала, что мой гнев утих.

В конце концов, он был всего лишь чопорным книжником, слепо следующим правилам морали и этикета. Таких книжников полон свет, и с ними никогда не разберешься, так зачем принимать это близко к сердцу?

Однако кто-то явно не хотел, чтобы я спокойно ушла.

Внезапно раздался надменный и самодовольный голос:

— Княгиня весьма красноречива. Но факты остаются фактами. Господин Чжэн всего лишь хотел предостеречь княгиню из добрых побуждений, зачем же так на него нападать и извращать смысл его слов?

Прибывший сделал вид, что кланяется, а затем резко сменил тон:

— Цепляетесь к этикету — вы действительно так строго соблюдаете правила или просто блефуете? Даже если господин Чжэн допустил оплошность, что с того? Он просто был слишком расстроен вашим поведением, поэтому и забыл о формальностях. Иначе, княгиня, вы хотите сказать, что ваше присутствие здесь соответствует этикету? Или то, что ваш муж, князь Пин, развлекается вне дома — это нечто похвальное?

Я посмотрела на говорившего, отметив его высокомерный и надменный взгляд. Этого человека звали Го Чжи. Он был единственным сыном генерала Го, одного из любимых военачальников моего отца. Несмотря на молодость, он уже достиг того же положения, что и его отец, став генералом под командованием моего отца. Даже мой старший брат, который более десяти лет усердно тренировался в боевых искусствах, не мог с ним сравниться.

Го Чжи язвительно усмехнулся:

— Что не так в словах господина Чжэна? Неужели княгиня действительно считает, что общаться с этими опустившимися певицами и танцовщицами, пропитываясь пошлостью этого места, — это что-то достойное похвалы?

— Генерал Го считает, что мужчина — глава семьи, а женщина должна подчиняться. Поэтому, даже несмотря на то, что я член императорской семьи, вы не считаете нужным проявлять ко мне уважение.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение