Пролог.

Вечный скнррсспутник Императора.

Рыцарь, ьмукоторый носит шиджыпбмеч, хоэоклзащищающий чшэцвИмперию.

югяГерцог, принадлежащий к кфьсемье Меклен.

ебюощрЧеловек, за нцгъяьщкоторого скщгфшя щбхвышла вфеезамуж, еехниз цждъсиосемьи рвдМеклен, одной из лучших семей в гжжньцяИмперии.

йвюхГерцог нюпфдМеклен был беспечным вилбпвтчеловеком, но его преданность Императору яши Империи была другого ъыпуровня. Так гныжукак оьлжцядон был лэьжъзанят йьгполитическими делами на важных йееэюувпостах, у него шлобыло расписание вьнгдней, когда он жмюьлбыл дома.

Бывали дни, когда он энрегулярно приходил домой, но часто был занят другими делами, поэтому с ним было трудно щатиьггподдерживать нормальный разговор.

литВместо квГерцога Меклена, его мать, ъубКаролина, каждый день была со шщмной шцэу, офвчтобы гщобучить льменя щшуенэувсему, юъгчто ишгкмлмне нужно делать, ъхкак Герцогине. Это был главным образом медолг, который должен был быть выполнен мной, как хшдхаоглавой утърсемьи Меклен.

кьыНа самом деле, я была всего ыстцбйлишь заменой Каролины.

Важные задачи, рддффтакие яыдюккак управление собственностью, принадлежащей яаыфсемье, лфцътмуправление мсоалособняком в качестве гуглавы хуцкйи обслуживание людей этрлсемьи хваъифыМекленов, были исключительно обязанностями Каролины.

Она лйхьне пчуьстеснялась говорить ппмпоскорбительные нвгнслова в мой адрес, когда швъвбпся пыталась помочь семье.

Все решения удычоКаролины хлмтегбыли гилмбьвыполнены. Наблюдая за каждым моим рсеиидвижением, она ждала, хьюйечто я буду действовать согласно её воле.

Среди дам Империи Барен я была знаменитостью.

криеЯ была известна, как эмыьпопугай острова Баймах.

У попугая, которого жсэможно увидеть только эдъпфна острове Баймах, ххчтъбыли радужные крылья, в мъфотличие от чгдпьъыдругих птиц. хэВ отличие яйхъирот причудливой ржрувнешности, его мозг был намного штъьменьше, по чоююхсравнению с другими птицами, и гюжиеон юргьмфгне мог подражать им, жшснезависимо от того, сколько бы его не обучали ыэфговорить.

кпсМне дали юфяящэто прозвище, потому что я была менее осведомлена среди остальных бодам Империи.

хцЯ прожила аапсвою эуожизнь, ябчъсикаждый день подвергаясь жестокому обращению.

Но время шло, и я не иеггчххмогла юьутфбольше жить с таким позором.

Мне блчжапгнекуда было гжшьбежать, потому что ышчнекуда есююжбтбыло аьчиунвозвращаться.

ывкуюгпПринцесса Павшего Королевства, которую шчпродали шаиИмперии еийэахБаренов.

Это была я.

Мой брак, который считался ьусимволом единства Павшего лнКоролевства Хартманов и сфлсхмИмперии Баренов, сделал меня ялпосмешищем аристократического тэобщества.

Я терпела хыэто пиътри сигода, ъйтдачгверя, что щькогда-нибудь, кто-нибудь признает яюэщмои усилия.

ъаылСлучилось чудо, Каролина умерла, уохдпи я думала, что утмъебьнаконец-то смогу задышать полной емъшгрудью. Но за этим ьдкпоследовали обвинения в чудовищном поступке.

акфуоПохороны Каролины ьппфлэрбыли щяюгьотложены на некоторое время. умэцбшБыла создана специальная следственная группа, так хлскак врач, ухаживавший рлкхвза ней, внезапно скончался сфвйот неизвестной болезни.

После сбйлякхэтого было решено, этщчто цчмъо- это я убила вчеё.

юоЯ лржпнлазащищалась, но пбпхчхГерцог Меклен мне не поверил.

С тех ювфдпор, как я гвбыла еаетмщвынуждена жйдупредстать перед жхсудом, моя вина постепенно возрастала.

лсгцкХищение клщнчужого жоимущества, сокрытие убийства и яоупопрание дворянского достоинства, путём ммфшвступления в безнравственные чогсшотношения с торговцами информацией в глухих чэцлсыупереулках.

чуферщГорничная ашахяюБекки была одним из самых доверенных людей Герцогини, однако мросубмона ыиеучхеобвинила ьпжчменя ъляв том, что я - ййпйубийца, дав ложные ципоказания.

В глухом переулке рйврфэббыла заключена сюсделка с купцом, но нфулухсименно для Каролины, матери Герцога, а не ныдгщмьдля меня.

лйВсе их ражцчхобвинения не имели ко мне никакого ъсявйтотношения, лдгно ьхипияя была яехмоцпбеспомощна.

Падшая страна. Брак, который чядаже нельзя было отвергнуть.

Попытка выполнить кквясяксвой последний долг члена Королевской семьи, шытчпривела к йлъчжнесчастной ьажизни до такой степени, что муя возненавидела себя за йгочто, эюшьрнчто мне промыли мозги моыдхьи принесли в жертву моей стране.

В вэлхштот илчмомент, когда лезвие гильотины падало на меня, я шкрешила.

Если бы мне дали ещё один хыънсйфшанс жить, я бы фшщебишбольше лицфне цьгпцжила, как дура.

И госчшткак йубудто моё желание было услышано, ьмштьычя хбфвернулась в прошлое, уцровно на щпетри года назад.

цюыбщкМоя первая цель в этой жизни это…

Развестись.

пуыэ***

Пока дшплон пытался илосмыслить гыщтрмслова Элеоноры, усталый Герцог спросил глухим голосом:

Что?

Она ддиыатщпододвинула бумагу, соцфшркоторую эфтыадержала в руках, так, чтобы Герцог Меклен мог ясно тжлразглядеть её.

ъьйиюж Давай разведёмся.

ыцэГерцог замолчал, тйхкогда бумага оказалась бягридостаточно жбрблизко к кончику его носа. Главным образом потому, что странное слово тщргчпу"развод" хаыщмзвучало не хкднуцтак искренне.

Элеонора, смотревшая на него, твёрдого, как камень и лътссбне двигающегося, заговорила первой:

ауойнн шкенЯ еьихочу, обчтобы жубвсё прошло инмагладко лцхщыи ыдйникто не пострадал, тхмсхпоэтому хочу, чтобы между нами рбштфбыло достигнуто соглашение.

Выражение лица Герцога Меклена гнжщбйфстало жёстким. евяфйуйЗабрав бумагу, которую она держала в уыбрсруках, он выбросил етгеё, даже не тыгьоажпрочитав.

егьХа-ха. Это ццьнациональный брак, который заключил сам блшюЕго Величество. Это не юыыулто чтрешение, которое я могу принять.

Я къууюшэто йожночень цкыгяйххорошо знаю.

Элеонора ожидала, что Герцог кюоэсуиспользует Императора в качестве предлога. Она широко шхеулыбнулась, заранее хтжяерожидая от него гщцстакого ответа.

Но эгявфюэто - жпгшуего обжочиприказ.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение